Life hacks перевод: lifehack — с английского на русский

HACK перевод с английского на русский, translation English to Russian. Большой Англо-Русский словарь


transcription, транскрипция: [ hæk ]

I

1. сущ.

1) а) кайла, кирка, мотыга б) тех. кузнечное зубило

2) удар мотыги, лопаты и т. п.

3) а) выемка, зарубка; зазубрина б) борозда, желобок, вырез, паз ∙ Syn : nick II 1., notch 1.

4) сухой кашель

5) а) резаная рана; порез б) ссадина на ноге от удара (в футболе)

6) резкий удар (часто ≈ в игровых видах спорта, напр, бейсболе, футболе и т.д.)

7) заикание, заминка в речи He speaks with so many hacks and hesitations. ≈ Он говорит с таким большим количеством пауз и заминок.

2. гл.

1) рубить, разрубать; кромсать; разбивать на куски (at) to hack at a tree ≈ рубить дерево They hacked their way through the forest. ≈ Они продирались сквозь лес. to hack (a body) to pieces ≈ разрубить (тело) на куски Syn : hew

2) а) вызывать потрескивания на коже (о морозе) б) спорт (намеренно) наносить удар по голени (в футболе) в) спорт; сл.

‘подковать’, ударить по ноге

3) амер., диал. приводить в замешательство, сбивать с толку We tried to hack the pitcher. ≈ Мы попытались сбить с толку подающего мяч. Syn : disconcert, confuse

4) сносить, принимать, одобрять (что-л.) I just couldn’t hack teaching any more. ≈ Я была просто не в силах больше преподавать. Syn : tolerate, accept; comprehend

5) а) тесать; обтесывать (камень) Syn : roughen б) делать зарубку; зазубривать

6) разбивать, разрыхлять мотыгой и т. п.

7) а) подрезать (сучья и т. п.) б) надрубать; наносить резаную рану

8) кашлять сухим кашлем

9) заикаться, запинаться Syn : stammer

2. II

1. сущ.

1) а) наемная лошадь б) наемный экипаж; коляска a noble hack with four horses ≈ великолепный экипаж, запряженный четырьмя лошадьми

2) а) лошадь (верховая или упряжная), особ. полукровка road hack ≈ дорожная верховая лошадь б) кляча

3) а) перен. литературный поденщик; наемный писака party hack ≈ партийный писака Syn : hireling б) разг.

проститутка, девица легкого поведения Syn : prostitute, bawd

4) амер.; разг. такси

5) амер.; разг. водитель такси, таксист

2. прил.

1) работающий по найму, наемный, нанятый Syn : rent, hired

2) = hackneyed Syn : trite, commonplace

3) относящийся к заказному, ангажированному труду hack writer ≈ уничижит. наемный писака

3. гл.

1) давать напрокат

2) ехать (верхом) не спеша (в отличие от спортивной, военной езды галопом)

3) а) нанимать, использовать в качестве литературного поденщика б) использовать на нудной, тяжелой работе

4) амер. ехать в экипаже, кэбе

5) делать банальным, опошлять Her tenderest emotions had been hacked and vulgarized by long experience in flirtation. ≈ Ее нежные чувства опошлились в результате длительных и многочисленных флиртов. ∙ hack around hack out

зазубрина, бороздка, желобок зарубка на дереве, метка (диалектизм) борозда мотыга; кирка; кайла; секач, топорик кузнечное зубило удар резаная рана; порез, надрез удар по ноге ссадина на ноге от удара остановка или заминка в речи сухое покашливание (спортивное) захват (борьба) рубить, разрубать — to * smth. to pieces разрубить что-л. на куски — to * at smb. with one’s sword ударить мечом надрубать — to * at а tree надрубить дерево наносить резаную рану — to * one’s chin in shaving порезать себе подбородок во время бритья пробивать, прорубить, прокладывать — they * ed а trail through the jungle они прорубили тропу сквозь джунгли делать зарубку; зазубривать разбивать, разрыхлить подрезать тесать, обтесывать — а figure * ed out of the rock фигура, вытесанная из камня резко сократить, урезать; обкорнать — the budget was *ed almost in half бюджет был урезан почти вдвое кашлять сухим, отрывистым кашлем (устаревшее) (диалектизм) запнуться, остановиться (диалектизм) прокладывать борозду (спортивное) (разговорное) ударить по ноге, «подковать» (в регби и т. п.) (спортивное) (разговорное) ударить по руке (в баскетболе) (сельскохозяйственное) срезать, снимать, собирать > to * and hew изрубить на мелкие куски рабочая лошадь; лошадь, используемая для верховой езды, полукровка кляча наемная лошадь человек, выполняющий любую тяжелую, нудную работу литературный поденщик; писака (американизм) наемный экипаж (разговорное) такси (американизм) (сленг) тюремный охранник (сленг) проститутка (морское) палубные часы наемный — * writer наемный писака банальный, заезженный, трафаретный — * speech банальная речь неприятный, вредный, скучный, однообразный сдавать внаем, давать напрокат использовать на нудной, тяжелой работе нанимать в качестве литературного поденщика работать в качестве литературного поденщика — to * for smb.

быть литературным поденщиком у кого-л., «батрачить» на кого -л. опошлять, делать банальным — to * an argument to death затаскать довод ехать верхом не спеша — he *ed along the road он рысцой трусил по дороге (американизм) (разговорное) работать водителем такси (американизм) (разговорное) ехать в такси (сленг) терпеть, выносить; мириться (охота) доска для кормления сокола (охота) полусвободное содержание (сокола перед тренировкой) — hawk at * сокол на полусвободном содержании (сельскохозяйственное) ясли рама для просушки кирпича, рыбы, сыра (строительство) штабель сырца (уложенный для просушки) > to live at * and manger жить в довольстве (охота) давать (молодым соколам) относительную свободу перед тренировкой раскладывать для просушки (кирпич, рыбу, сыр и т. п.)

for ~ value вчт. ради забавы

hack = hackneyed ~ разбивать, разрыхлять мотыгой ~ удар мотыги ~ амер. разг. водитель такси, таксист ~ давать напрокат ~ делать банальным, опошлять ~ делать зарубку; зазубривать ~ ехать (верхом) не спеша ~ забава ~ зарубка; зазубрина ~ вчт.

изучать ~ использовать на нудной, тяжелой работе ~ кашлять сухим кашлем ~ кляча ~ тех. кузнечное зубило ~ вчт. кусок работы ~ перен. литературный поденщик; наемный писака ~ мотыга, кирка, кайла ~ надрубать; наносить резаную рану ~ наемная лошадь ~ наемный ~ амер. наемный экипаж ~ спорт. жарг. «подковать» ~ подрезать (сучья и т. п.) ~ лошадь (верховая или упряжная), особ. полукровка; road hack дорожная верховая лошадь ~ понимать, использовать в качестве литературного поденщика ~ резаная рана ~ рубить, разрубать; кромсать; разбивать на куски ~ ссадина на ноге от удара (в футболе) ~ сухой кашель ~ амер. разг. такси ~ тесать; обтесывать (камень) hackney: hackney v =hack ~ = hack

hack = hackneyed hackneyed: hackneyed банальный, избитый; затасканный; hackneyed phrases избитые фразы

~ лошадь (верховая или упряжная), особ. полукровка; road hack дорожная верховая лошадь

Big English-Russian dictionary .      Большой Англо-Русский словарь. 2012

Транскрибация в Linux + lifehack / Хабр

Beard-56

Время на прочтение 4 мин

Количество просмотров 4.7K

Программирование *Фриланс Софт Звук

Скрипт работает

Нет, это не ругательное слово (для тех, кто не в курсе). Транскрибация это перевод голоса в текст.

На протяжении нескольких лет я подрабатывал этим делом. Титры для видео (использовал subtitle editor), интервью, доклады, проповеди и т. п. По заказам речь переводил в текст.

Долго пытался автоматизировать этот процесс. Сейчас существует много сервисов, которые могли бы в этом помочь. Но, как выяснилось, в реальной работе эти сервисы не могут быть полезны. На записях шум, необычный выговор докладчика, качество самой записи не позволяли применить методы автоматического распознавания голоса и перевода речи в текст.

Тем не менее существенно облегчить труд может творческое отношение к процессу.

Во время транскрибации можно использовать любой аудио проигрыватель, который управляется с клавиатуры и показывает тайминг.

При записи текста обычно требуется указывать этот самый тайминг.

Если текст большой, хотелось бы иметь некоторую форму для записи этого текста, в которой тайминги уже указаны с некоторым периодом.

Это существенно помогает ориентироваться в тексте и в аудио записи.

При необходимости по тексту легко определить место в записи, чтобы перейти к нему для уточнения.

Обычно работа по транскрибации оплачивается по времени записи. Было бы удобно сразу после завершения работы видеть и сумму, которую вам должен будет заплатить заказчик.

Оказалось, что в Linux есть простое средство позволяющее создать небольшой скрипт, который может просмотреть аудио файл, определить его продолжительность и создать текстовый файл с указанием интервалов по 15 секунд. В конце файла может быть указана цена работы.

Это средство обыкновенный терминал и bash (Одна из наиболее популярных современных разновидностей командной оболочки UNIX).

Я далеко не программист. Но мне потребовалось всего пара дней для создания такого файла. А теперь, когда я уже давно не занимаюсь транскрибацией регулярно, мне пришёл случайный заказ. Достав из закромов свой файл скрипта, я оперативно этот заказ исполнил.

Вот фрагмент работы:

0:15:30 !

Дадим же Богу возможность в нашей жизни действовать. Действовать через нас, через нашу жизнь, через наши слова, через наши поступки.

0:15:45 !

Сделаемся и мы его орудием для того чтобы ещё хоть кого-то обратить к Богу. Во всём этом пусть каждому из нас Господь поможет

0:16:00 !

и укрепит в наших желаниях. Аминь.

0:16:15 !

— — —

=282.75 ₽.

Скрипт определяет стоимость работы исходя из расценки 17 р/мин. Эта цена настраивается в строке 65 указанием цены за 15 секунд.

MON1=$(bc <<< "$TIMING*0.26016")

Содержание файла:

#!/bin/bash
##Создание формы для транскрибации
## 15 р / мин 0,216666667 р/ сек.
#
#
echo "Запускается перетаскиванием исполняемого файла и акдиофайла в окно терминала, открытого в рабочем каталоге. "
echo "Из исходного видео или аудио извлекает фрагменты в формата opus по 15 сек."
echo "и записывает пустые строки [имя аудио].txt"
echo "Временные файлы удаляются автоматически"
F_NAME_FULL1=$1
echo $F_NAME_FULL1
##sleep 5
EXT=${F_NAME_FULL1##*.}
BNAME=`basename "$F_NAME_FULL1" ".$EXT"`
F_NAME_FULL="./"$BNAME"."$EXT
echo $BNAME
##sleep 2
TIME_R=15
######################################
## Преобразование входного файла в формат OPUS для расшифровки
ffmpeg -i $F_NAME_FULL -vn -c:a libopus audio.opus && ffmpeg -i ./audio.opus -f segment -segment_time $TIME_R  -acodec copy "%03d.ogg"
##sleep 1
rm ./audio.opus
## Проверка наличия файла для расшифровки
RASH=".ogg"
NNN=0
FILE1=$F_NAME_PREF$(printf '%03d' $NNN)$RASH
echo $FILE1
while [ -f "$FILE1" ]
do
    ## echo $FILE1
    echo "Есть"
    ## Распознавание
    ################################
    PREF="@"
    FILE2=$PREF$FILE1
    echo $FILE2
(echo "X")>>./text_1.txt
    ## Контролируем процесс 
    ################################
    rm $FILE1
    NNN=$[1+$NNN]
    ## Добавляем пустую строку с номером минуты.
TIMING=$(($NNN*$TIME_R)) ## расходы ############################################ MON1=$(bc <<< "$TIMING*0.26016") ##MON1=$(bc <<< "$TIMING*0.27") MON==$(echo "scale=2;$MON1/1" |bc) printf -v ts '%d:%02d:%02d' `expr $TIMING / 3600` `expr $TIMING / 60` `expr $TIMING % 60` echo " $ts ! " >> ./text_1.txt ########################################### FILE1=$F_NAME_PREF$(printf '%03d' $NNN)$RASH ## sleep 1 done echo " - - - ">>./text_1.txt echo ${MON} " ₽. ">>./text_1.txt echo " 0:00:00 !">'./'$BNAME'.txt' echo -e «\n+++» | cat ./text_1.txt>>'./'$BNAME'.txt' ##echo | cat ./text_1.txt>>'./'$BNAME'.txt' clear ################################ rm ./text_1.txt ## mm.ss TIME_CODE="0:00:00" TIME_CODE_str=$"("$TIME_CODE$")"

Имя файла любое допустимое, например write-speech-form.

Достаточно открыть окно терминала из каталога где лежит аудио файл и скрипт, перетащить мышью файл скрипта и аудио файл в окно терминала, нажать <Enter>. Имя аудио файла не должно содержать пробелов и лишних точек, должны быть установлены права на выполнение. Я именую обычно датой или временем 20_59_19.mp3.

Через несколько секунд в каталоге появится текстовая форма разграфка с ценой работы.

При необходимости автоматически проставленные тайминги можно удалить или заменить на более редкие.

В процессе работы скрипт разбирает исходный файл на фрагменты. Это можно использовать для анализа фрагментов и решении других задач автоматизации. Раньше мной это использовалось для отправки фрагментов Яндексу для дешифровки.

Теги:

  • lifehack
  • bash
Хабы:

  • Программирование
  • Фриланс
  • Софт
  • Звук

dict.cc словарь :: life+hacks :: английский-немецкий перевод

немецкий: L

A | Б | С | Д | Е | Ф | г | Н | я | Дж | К | л | М | Н | О | П | Вопрос | Р | С | Т | У | В | Вт | Х | Y | Z

» Табличный список переводов | всегда
» Список переводов, начинающихся с тех же букв
» ЛИФ | жизнь

жизнь  {прил. кризис, цикл, ожидание, страховка, промежуток]
Лебенс- [г. B. Krise, Zyklus, Erwartung, Versicherung, Spanne]
жизнь  {прилаг.} [атрибут] [напр. пояс, буй, куртка, плот]
Rettungs- [z. B. Ring, Boje, Weste, Insel] naut.
жизнь
Leben {n}
Lebenslauf {M} [Verlauf Eines Lebens]
Exteenz {F} [Leben]
жизнь [путешествие по жизни]
Лебенсвег {м}
жизнь [кредита]
Laufzeit {f} [eines Kredits] fin.
срок службы [срок службы]
Лебенсдауэр {f}
срок службы [срок службы]
Бетрибсдауэр  {f}
жизнь [биография]
Биография {f}
Lebensbeschreibung {f}
Биография {ф}
жизнь [краткая биография, напр. святого]
Vita {f} лит. религий.
[«источник жизни» или «фонтан жизни», ассоциация, поддерживаемая СС во времена Третьего рейха]
Lebensborn  {m} [фон дер SS getragener und staatlich geförderter Verein während des 3. Reiches] hist.
жизнь [колл.]
lebenslange Haftstrafe {f} закон
на всю жизнь {adv}
по адресу Lebenszeit
на всю жизнь {прил.}   {прил.}
Лебенсленглих
на всю жизнь {нареч.} [инвалид, здоров, счастлив в браке и т. д.]
ein Leben lang [behindert, fit, glücklich verheiratet и т. д.]
пожизненно  {adv} [заключенные, инвалиды и т. д.]
lebenslang [im Gefängnis, backert и т. д.]
в жизни {нареч.}
по Лебцайтену
Жизнь отстой. [ам.] [сб.]
Das Leben ist scheiße. [общ.]
жизнеутверждающий {прилаг.}
lebensbejahend
lebensbewahrend
lebenbejahend [Rsv.]
изменяющий жизнь {прилаг.}
lebensverändernd
меняет жизнь  {прилаг.}
lebensverändernd
жизненный цикл {прилаг.} [атрибут]
Лебеншиклиш
разрушающий жизнь {прилаг.}
lebenszerstörend
опасный для жизни {прилаг.}
lebensgefährlich
обогащающий жизнь {прилаг.}
лебенсберайхернд
продлевающий жизнь {прилаг.}
lebensverlängernd
животворящий {прилаг. }
лебенспенденд
лебенспенденд
животворящий {прил.}   {предварительно}
Leben тратить [geh.]
жизненно-исторический  {прилаг.}
lebensgeschichtlich
враждебный жизни {прилаг.}
лебенсфайндлих
ограниченный срок службы  {прилаг.}
Лебенсверкюрценд
пожизненный {прилаг.}
lebenslang
lebenslänglich
отрицающий жизнь {прилаг.}
лебенсвернайненд
продлевающий жизнь {прилаг.}
lebensverlängernd мед.
спасение жизни  {прилаг.}
лебенсреттенд
наука о жизни  {прилаг.} [атрибут]
Лебенсвиссеншафтлих
укорачивающий жизнь {прилаг.}
Лебенсверкюрценд
в натуральную величину {прилаг. }
lebensgroß
в Lebensgröße [nachgestellt]
в Originalgröße [nachgestellt]
в натуральную величину {прилаг.}
lebensgroß
в Lebensgröße [nachgestellt]
в voller Lebensgröße [nachgestellt]
жизнеобеспечение {прилаг.}
Лебензерхальтенд
опасный для жизни {прилаг.}
lebensbedrohend
lebensbedrohlich
lebensgefährdend
lebensgefährlich [Krankheit]
экзистенцбедрохенд [для организации, учреждения и т. д.]
долговечный {прилаг.}
ленглэбиг
долговечный {прилаг.} [атрибут]
haltbar [nicht leicht verderbend] FoodInd.
низкий срок службы  {прил.
подозреваемый
zwielichtig
спасение жизни  {прилаг. }
Anti-Abtreibungs- соц.
[Abtreibungenablehnend] соц.
в реальной жизни {прилаг.} [атрибут]
aus dem wirklichen Leben
недолговечный {прилаг.}
Курцлебиг
Это жизнь! [идиома]
Так и есть жизнь! [Обновление]
на протяжении всей жизни {adv}
Лебенсланг
реальная жизнь {прилаг.}
aus dem Leben gegriffen
, чтобы обеспечить кому-л. жизнь
иен. Leben versichern insur.
покушаться на жизнь кого-л. [архаичный]
ДжДМ. nach dem Leben trachten [geh.]
начать жизнь
ins Leben eintreten
чтобы сделать жизнь кого-то ярче
иен. Лебен ауфхейтерн
требовать жизни кого-л.
июн. das Leben kosten
jdn. в ден Тод Райссен
требовать жизни кого-л. [убить]
иен. Лебен Фордерн [эх.]
стоит кому-л. жизни
июн. das Leben kosten
радоваться жизни
sich ausleben
das Leben genießen
sich seines Lebens freuen
, чтобы обогатить жизнь
das Leben bereichern
войти в жизнь сб.
в jds. Лебен третен
к пожизненному заключению [сб.] [к пожизненному заключению]
lebenslänglich bekommen закон
отдать сб. жизнь [колл.]
июн. zu lebenslänglich verurteilen
поставить под угрозу жизнь кого-л. [Br.]
иен. Жизнь с риском
поставить под угрозу жизнь кого-л.
иен. Жизнь с риском
для продления срока службы
das Leben verlängern
любить жизнь
утра Лебен Ханген
чтобы спасти жизнь кого-то
ДжДМ. das Leben retten
увидеть жизнь
das Leben kennenlernen
das Leben kennen lernen [Ответ]
искать кого-л. жизнь
ДжДМ. nach dem Leben trachten [geh.]
пощадить сб. жизнь
иен. Лебен шенен
для поддержания жизни
Лебен Эрхальтен
лишить кого-либо жизни
июн. тётен
jdm. das Leben nehmen
(жизнь) спутник
Lebensgefährte {м}
(жизнь) спутница [женщина]
Lebensgefährtin  {f}
(жизнь) выполнение
Lebenserfüllung  {f}
воздержанная жизнь
enhaltsames Leben  {n}
академическая жизнь
Wissenschaftsbetrieb  {м} акад.
активная жизнь
Беруфслебен {n}

Англо-немецкий онлайн-словарь, разработанный, чтобы помочь вам поделиться своими знаниями с другими. Дополнительная информация
Содержит переводы TU Chemnitz и бизнес-словарь г-на Хани (немецко-английский). Спасибо!
Ссылки на этот словарь или на отдельные переводы приветствуются! Вопросы и ответы

Реклама

Пять приемов перевода, которые вам понравятся | Леси Дубенко | XTILES

Опубликовано в

·

3 мин. Читать

·

22 октября 2021 г.

Перевод нелегко, но мы здесь, чтобы помочь

представить, что вы находитесь в комнате с десятью людьми, говорящими на разных языках.

Сколько времени вам понадобится, чтобы понять друг друга?

Даже если у вас есть лучшие переводчики, вы, скорее всего, потратите часы, если не дни, пытаясь донести сообщение.

Разочаровывает, не так ли?

Мы знаем. Но эй: по крайней мере, вы можете смотреть на людей, читать их язык тела и прояснять ситуацию, когда что-то становится слишком непонятным.

А теперь представьте, что вокруг никого нет, кроме вас. Вы сидите лицом к лицу с предложениями, пытаясь понять их значение и правильно перефразировать, не ставя под угрозу смысл сообщения.

Это может показаться простым, особенно в эпоху Google Translate, но реальность говорит о другом. Ошибки перевода вездесущи, искажают смысл и сбивают с толку читателей.

Но не все так безнадежно. Мы составили список переводческих лайфхаков, которые мгновенно улучшат качество ваших переводов.

Забудьте о перфекционизме

Языки воплощают мировоззрения, и именно поэтому с ними так сложно работать. Нет переводчика, который мог бы полностью перевести мысли — и это нормально. Ваша цель — убедиться, что точность слов и их коннотаций находится на уровне 9.7%-98%. Для этого обязательно используйте все возможные литературные приемы и приемы, чтобы сделать текст более эмоциональным (подумайте об инверсиях) или уменьшить его, сделав более короткие и менее вызывающие воспоминания предложения. Это особенно важно, если вы работаете с языками с противоположных сторон спектра описательности. Например, английский и французский.

Создайте хорошую таблицу

Для эффективного перевода вы должны создать правильную таблицу, которая поможет вам сравнивать два или более текстов одновременно. Word или Google Docs, хотя и широко используются, не всегда являются оптимальным выбором. Инструмент на основе холста, такой как xTiles, может показаться неортодоксальной альтернативой, но, поверьте нам, он работает. Все благодаря встроенным настраиваемым карточкам, эффективно заменяющим неудобные таблицы Word. Расширяемые и перемещаемые, вы можете использовать их для перевода текстов в режиме реального времени и делиться ими с редакторами или корректорами.

Не сравнивайте постоянно тексты

Потому что вы можете мысленно застрять в двух мировоззрениях одновременно. Это не то, к чему вы должны стремиться: вам нужно сделать все возможное, чтобы убежать хотя бы от одного из них на какое-то время. Мы предлагаем вам сначала прочитать абзац и осмыслить его значение. Затем подумайте, как вы можете выразить то же самое значение на другом языке, и быстро запишите текст. Как правило, первое, что приходит в голову, самое лучшее.

Когда закончите, перепроверьте исходный абзац. Вы сохранили смысл? Если нет, исправьте неверные толкования и переходите к следующему.

Редактировать и перередактировать

«Пиши пьяным, редактируй трезвым». Хотя Хемингуэй никогда не писал эту популярную, но дерзкую строчку, это не значит, что она лишена смысла. Естественно, алкоголь не должен быть движущей силой вашей профессиональной карьеры. Но в ваших же интересах время от времени переводить тексты в непринужденной обстановке. Даже если ваш первый набросок содержит несовершенства во всем, это нормально, если вы потом «протрезвитесь» и тщательно отредактируете кусок.

Мы особенно рекомендуем вам безжалостно удалять все лишние повторения, повсеместно встречающиеся в высоко описательных языках, таких как итальянский и русский. В противном случае вы получите странный и, откровенно говоря, раздражающий текст, который вам захочется забыть.

Отложите текст в сторону

Если вы не спешите, мы советуем вам спать на нем. После нескольких часов работы человеческий мозг не в состоянии заметить ошибки и неточности.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *