Как разговаривать хорошо на русском: Как практиковать русский язык, когда не с кем говорить по-русски

Содержание

Говорим по-русски правильно | Грамотно по-русски

Каждый хотя бы несколько раз в жизни сомневался, как правильно произнести слово, куда поставить ударение, ведь русский язык — один из самых сложных языков.
Сложности возникают по нескольким причинам.

В русском языке нет общего правила сохранения ударения, оно может стоять в любой части слова, в отличие, например, от французского языка, где ударение всегда ставится на последний слог.

Ударение играет смыслоразличительную роль. В зависимости от ударения меняется значение слова, это можно наблюдать в словах-омонимах, а точнее, в омографах (словах, которые одинаково пишутся, но по-разному звучат): парить и парить, атлас и атлас, кредит и кредит.

В нашем языке очень много иностранных слов, заимствованных из других языков. Это, с одной стороны, обогащает язык, а, с другой, рождает трудности произношения и написания.

Особенно часто сложности возникают с буквой «е»: пишется «е», а произносится «э» (партер, секс, тире).

Существует множество территориальных разновидностей русского языка — диалектов, — которые тоже влияют на произношение. Так, в Санкт-Петербурге и в Москве по-разному назовут мясо, приготовленное на вертеле: шаверма и шаурма.

Огромное влияние на носителей русского языка оказывает общение со славянскими «братьями». Даже дикторы телевидения стали произносить многие слова на украинский манер, тем самым допуская речевые ошибки. Чаще всего я слышу такие ошибки в ударениях глаголов: начала вместо начала, поняла вместо понялаи т. д.

Но несмотря на множество факторов, которые негативно отражаются на языке, надо стремиться говорить правильно, поскольку речь — это визитная карточка каждого человека. По тому, как человек произносит слова, можно многое рассказать о его происхождении, воспитании, образовании.

Да и если носители языка, те, для кого русский — родной язык, не будут бережно относиться к нему, то кто же тогда сохранит язык?

Давайте говорить правильно!

Этой статьей я открываю серию текстов, посвященных правильному произношению.

Для начала вот такой набор слов, вызывающих сложности в ударении.

► Одна из самых распространенных ошибок — ударение в глаголах прошедшего времени женского рода (об этом я написала уже выше, но повторю):

Неверно: нАчала, пОняла, взЯла, брАла, создалА.
Правильно: началА, понялА, взялА, бралА и т. д. Но в мужском роде: нАчал, пОнял, сОздал.

► Дурным тоном считается говорить звОнят, звОнит. Правильно: звон

Ить, звонИт, звонЯт.

► Можно купить срЕдства и пользоваться срЕдствами, но не средствАми.

► Ребенка в детстве надо баловАть.

► В Киеве говорят на украИнском языке. 

► В кондитерской продаются тОрты, а данные заносятся в каталОг.

► А то, на что вешают ключ, называется брелоком, а не брелком.

И еще 40 слов:

апострОф аристокрАтия бАнты гЕнезис
джинсОвая диспансЕр договОр дремОта
завИдно зАговор заплЕсневеть закУпорить
зубчАтый Искра квартАл коклЮш
кремЕнь красИвее кУхонный ломОть
ломОта мЕльком (мелькОм) мусоропровОд нАголо (наголО)
намЕрение обеспЕчение облегчИть оптОвый
пОхороны (на похоронАх) премировАть принУдить слИвовый
углублЁнный умЕрший фенОмен (феномЕн) хлОпковый халат
хозЯева чЕрпать шАрфы щавЕль

 

 

Расскажите и вы о том, какие слова вызывают у вас сложности в произношении. Может, какие-то слова вас когда-то или сейчас удивили своим ударением?

Светлана Кравцова, Gramotno-po-russki.ru

Похожее

Хорошо говорить по-русски стало престижно и модно

24.12.2014

http://ria.ru/education/20141224/1039808746.html

Как изучают русский язык иностранцы в России и за ее пределами? Об этом корреспонденту РИА Новости рассказал заведующий кафедрой русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов Виктор Шаклеин.

 

Популярность русского языка в странах Ближнего и Дальнего зарубежья меняется под действием разных обстоятельств, однако множество иностранцев и сегодня независимо от политики хотят научиться говорить по-русски. Как изучают русский язык иностранцы в России и за ее пределами? Об этом корреспонденту РИА Новости Анне Курской рассказал заведующий кафедрой русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов Виктор Шаклеин.

— Виктор Михайлович, в конце декабря принято подводить итоги года. Чем запомнился Вам этот год с точки зрения изменений в русской речи?

— Русский язык из года в год практически не меняется. Изменения на уровне грамматики, фонетики происходят очень медленно. Что касается лексики, то, конечно, появляются новые слова, которые начинают активно использоваться. Меняется, прежде всего, культура речи носителей языка. Сегодня нередко можно услышать, что культура речи оставляет желать лучшего. Хотя если сравнить, то, на мой взгляд, за последние двадцать лет в культуре речи все-таки произошли позитивные изменения. Хорошо говорить стало престижно и модно, и тон здесь, по моему мнению, задает высшее руководство страны.

Конечно, личность говорящего может обладать индивидуальной характеристикой. Здесь нельзя не вспомнить и незабвенного Виктора Степановича Черномырдина, который всем запомнился очень колоритными высказываниями. Я сам дважды присутствовал на его выступлениях и могу подтвердить, что слушать его всегда было очень интересно.
В прошедшем году вопросам культуры речи уделялось большое внимание на Всероссийском молодежном семинаре «Русский язык в молодежных СМИ России и СНГ» (РУДН), IV Конгрессе Российского общества преподавателей русского языка и литературы, I Педагогическом форуме учителей русской словесности, VIII Ассамблее «Русского мира» (Сочи), на конкурсе, посвященном лучшему учителю русской словесности Зарубежья (Москва), и Фестивале русского слова (Санкт-Петербург), Круглом столе, организованном Комитетом Совета Федерации по науке, образованию и культуре (Москва).

— Вы преподаете русский язык студентам, приезжающим в Россию из-за рубежа. Как Вы строите свою работу с иностранцами?

— В Российском университете дружбы народов учатся представители 152 государств. Все они сначала проходят обучение на подготовительном факультете русского языка и общеобразовательных дисциплин, где в течение года овладевают русским языком. У нас разработаны специальные методики преподавания русского языка как иностранного. На десяти кафедрах работает опытный коллектив из более, чем двух сотен опытных преподавателей-русистов.

После окончания подготовительного факультета студенты поступают на первый курс, где учатся вместе с российскими студентами, параллельно продолжая занятия русским языком. Для них русский язык – это инструмент, при помощи которого они овладевают будущими специальностями. Для иностранных студентов-филологов русский язык выступает и как инструмент, и как будущая специальность.

Сейчас в соответствии с новыми образовательными стандартами, количество аудиторных учебных часов, отводимых на русский язык, уменьшилось. Нам приходится больше внимания уделять самостоятельной работе студентов, используя специальные технические средства.

— Становятся ли Ваши выпускники преподавателями русского языка в других странах?

— Да, часть наших иностранных студентов получают филологическое образование и преподают русский язык у себя на родине. Так, на  кафедре русского языка и методики его преподавания сейчас около 30 учащихся второго курса магистратуры обучаются по специальности «Русского язык как иностранный». К сожалению, как показывает практика, не все они смогут работать преподавателями и даже не потому, что они не хотят. Не все смогут устроиться на такую работу. К счастью, они могут себя реализовать в разных сферах, например,  в качестве переводчиков.

— Какая ситуация с изучением русского языка складывается в странах Ближнего Зарубежья?

— Здесь картина довольно сложная, ситуация с русским языком меняется волнообразно: на нее влияют разные геополитические процессы, достаточно вспомнить ситуацию на Украине.

Сейчас нередко приходится слышать критику в адрес наших соотечественников, журналистов из стран СНГ, которые работают в русскоязычных изданиях. Я хотел бы встать на их защиту. Конечно, в их речи, в том числе и письменной, встречаются ошибки, в частности, с точки зрения структуры предложений. Но это не столько их вина, сколько беда, потому что количество учебных часов, отводимых на русский язык в их странах, тоже сокращается. Конечно, нужно отдать должное и поклониться зарубежным журналистам, которые даже в этих нелегких условиях продолжают писать на русском языке.

— Поддерживаете ли Вы связи с зарубежными университетами по преподаванию русского языка?

— У нас очень тесные связи с Болонским университетом, с университетом г. Кьети и Пескара (Италии). Мы также сотрудничаем с университетами Сенегала, Алжира и Туниса. Хотелось бы, чтобы русский язык за рубежом изучался в лицеях и школах не только, например, как сейчас в Сенегале, и чтобы там работали выпускники-филологи нашего университета, других российских вузов. За счет этого количество желающих изучать русский язык в университетах могло бы также вырасти. Таким образом, выросло бы число людей, знающих русский язык.

В целом, в странах Дальнего Зарубежья русский язык изучается, хотя и не так масштабно, как хотелось бы. Но мы уверены, что во многих странах русский язык будет востребован. И мы рады, что многие носители русского языка в мире, реализующие себя в разных областях знания, — это выпускники Российского университета дружбы народов.

Я сам много лет преподавал в Мозамбике. Я помню это ощущение, когда ты с нуля преподаешь русский язык, вокруг нет никакого языкового окружения, и вдруг через несколько месяцев начинаешь говорить с учениками по-русски. Тогда ты думаешь: «Боже мой, это же твоя работа! Это счастье!». Это чувство стоит затраченных усилий.

РИА Новости http://ria.ru/education/20141224/1039808746.html#ixzz3Mq2ybAV2

КАЗАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. А. Н. ТУПОЛЕВА

Джемай Агхилес, Алжир

Учеба в КАИ — это больше, чем просто учеба. Это также приключение, которое нельзя упустить. Мне нравится учиться в этом университете, здесь компетентные учителя, которые дают хорошие знания. В КАИ можно изучить русский язык, а также другие иностранные языки. Учеба в этом университете поможет реализовать вашу профессиональную жизнь.

Угурлу Йигит, Турция

Русский – очень сложный язык, но, благодаря КАИ, изучение было легким и увлекательным. Преподаватели КАИ очень опытны в этом вопросе. Мне здесь очень хорошо. Я буду скучать по России после окончания университета.

Атмаджа Синан, Турция

Подготовительный факультет был для меня неожиданностью. Когда я впервые пришел, я думал, что буду изучать только язык. Но мы ходили в музеи, театры. Нас так сильно заинтересовали, что мы полюбили русскую культуру. Мы многому научились, многое увидели, со многим познакомились. КНИТУ-КАИ предлагает великолепное обучение. Спасибо вам за это!

 

Ахмед  Мохамед  Адель  Афифи, Египет
 

Я до сих пор помню первые дни учебы в университете КАИ. Это были замечательные дни и новый опыт для меня. Я хочу продолжить учебу в университете и желаю всем сотрудникам КАИ успехов и всего наилучшего! Вы как большая семья!

Абделазим Зиад Мохамед Абделсалам, Египет

Помню, когда я приехал в Россию, я спросил себя, смогу ли я когда-нибудь говорить по-русски? Но, слава богу, теперь, с помощью моих учителей, моих русских друзей и администрации университета, я могу  говорить по-русски.

Дараан Моханад Эсмаил Айедх, Йемен

Когда я приехал в Россию, я узнал, что страна очень красивая и живут хорошие ребята. Казань — это для меня лучший город в России, потому что университет КАИ находится в Казани и этот университет —  отличный.  В нем есть хорошие преподаватели и хорошие сотрудники, веселые и умные студенты. Я думал до приезда в Россию, что русский язык очень трудный. А я сейчас благодаря моей преподавательнице Закировой Гульназ Камильевне хорошо говорю по-русски. Я очень благодарен университету!

Мохаммед Мазен Исам Ахмед, Йемен

Я знал немного английский язык и думал, что мне можно общаться с русскими людьми по-английски. Но, к сожалению, мало людей говорят на английском. В один день в общежитии я прошел мимо людей, мне сказали что-то, но я не понял. В тот момент я решил, что я должен изучать русский язык. Я начал учить новые слова упорно, и себе пообещал, что через полгода я буду говорить по-русски лучше, чем раньше. А одна из самых важных и главных причин — это наш университет КАИ. Мне повезло, что я учился с лучшими преподавателями. Они поддерживали, мотивировали и  подбадривали меня. Я никогда не забуду их, я провел 9 месяцев с ними  и это были самые интересные месяцы в моей жизни.

Аль-Дееб Барек Яхья Муршед, Йемен

С тех пор, как я начал изучать русский язык в университете КАИ, прошел целый год. Это был прекрасный год, полный испытаний, веселья и соревновательного духа. У меня были очень хорошие  и добрые преподаватели. После изучения русского языка я почувствовал, что добился большого успеха, потому что русский язык — один из самых сложных языков в мире. 

Ринкон Лопес Йоли Валентина, Колумбия

Большинство людей сегодня хотят расширить свой кругозор, и поэтому люди решают изучать иностранный язык. Когда я решила выучить русский язык, моя семья и близкие друзья спросили меня, почему этот язык? Так трудно учиться! На что я ответила: «Ни один язык не является трудным для изучения, если вы хотите узнать что-то новое».  Мой опыт на подготовительном курсе был превосходным, с помощью учительницы Ткачевой Дины Владимировны через полгода я уже знала, как начать разговор с кем-то, а через восемь месяцев я уже не боялась ошибиться. На ошибках мы тоже можем учиться.

Аль-Шейх Маджед Табит Али, Йемен

Вначале я знал всего несколько слов (спасибо, здравствуйте, до свидания) и боялся, что не смогу говорить по-русски. Но моя преподавательница Зиннатуллина Гульзара Фазулрахмановна научила меня с нуля. Она заряжала нас энергией, была не просто преподавательницей, она была врачом, матерью и всем для нас. Каждый день мы разговаривали в группе и теперь я говорю хорошо. Я люблю русский язык благодаря университету. Если у вас есть проблема – ее быстро решают. В университете вы чувствуете, что вы одна семья, все помогают друг другу. Спасибо университету за все!

Ладжеварди Сейедерфан, Иран

Если меня когда-нибудь спросят, что сделало тебя успешным в русском языке, прежде чем упомяну мои усилия, обязательно опишу усилия моих преподавателей в университете КАИ (в частности Суфиевой Розы Рустамовны)! Преданность и сочувствие моих преподавателей в университете заставили меня больше интересоваться русским языком, чем когда-либо прежде! КАИ сделал все, что я ожидал от идеального университета!

Аль Каабави Хуссейн Али Камил, Ирак

Я благодарю университет КНИТУ-КАИ. Этот университет сыграл важную роль в развитии моего русского языка. Сейчас я очень хорошо говорю по-русски.  Также университет очень заботится о студентах и помогает им.

 

Палуку Даниэль, Конго

«Учиться на Подготовительном отделении КНИТУ-КАИ было очень интересно для меня. По-моему, для дальнейшего успешного обучения в российских вузах было достаточно занятий по русскому языку, потому  что уже после 4 месяцев обучения на отделении мне было легко общаться по-русски. А еще Казань – очень красивый город, например, я люблю проводить  время с друзьями в парке Горького».

Жермен Мулюмба Нтумба, Конго

«Я помню, что несколько раз спрашивал себя, смогу ли однажды заговорить по-русски?
Слава Богу, у нас были хорошие, дружелюбные и общительные преподаватели.
Они считали нас своими детьми.
После 5 месяцев обучения мне было легко общаться по-русски.
Дорогие преподаватели, хочу поблагодарить всех вас за то, что вы помогали нам, давали хорошие советы.
Вы не только научили нас русскому языку, вы показали нам руссую душу».

Узунов Благовест Георгиев, Болгария

«От всего сердца в этот день желаю всем доброго дня и прекрасного настроения! Сегодня мы получаем диплом подготовительного курса по русскому языку, и нам бы хотелось от всего сердца поблагодарить всех преподавателей: Розу Ахметовну, Тамару Егоровну, Наталью Викторовну – для нас вы были нашей семьей и без вашего труда, который вы в нас вложили, нам было бы очень трудно. Благодаря вашему вниманию и усилиям мы неплохо знаем русский язык, и это нам поможет в дальнейшем обучении в институте. Благодарим вас за ваш труд!»

Цзинь Вэйчжоу, Китай

«Мои любимые предметы во время обучения на ПОИГ – это русский язык и история. А когда я впервые заговорил на русском языке, я был очень счастлив! За время обучения я еще многое узнал из истории России. У нас были разные мероприятия, но больше всего мне запомнилась поездка на Каравон. Мы пели на сцене русские песни и танцевали. Благодарю вас за обучение, желаю успехов, счастья, здоровья!»

Ву Нгок Зан, Вьетнам

«Я был впечатлен энтузиазмом и дружелюбием преподавателей. Сейчас у меня большой прогресс в изучении русского языка. Я сам могу купить продукты, оформить банковскую карту, говорить на разные темы с русскими знакомыми». 

Пауля Перейра Лопез, Колумбия

«Время прошло очень быстро! Я познакомилась с замечательными людьми. Благодарю своих преподавателей, они не только научили меня русскому языку, они показали русскую душу! Я буду скучать по вам!»

Рейес Пуэнтес Джонатан, Колумбия.

Я Джонатан. Я приехал из Колумбии, из города Мендельин. Моя повседневная жизнь В России была очень интересна и полна новых впечатлений. Если быть честным, это было намного лучше, чем я ожидал. Большая часть моего опыта  была связано с  преподавателями и сотрудниками подготовительного отделения. Я выражаю свою признательность всем преподавателям и студентам, которые всегда будут в моей памяти.

 
Моумед Абделатиф, Алжир

Здравствуйте. Меня зовут Абделатиф. Я из Алжира. Этот год был одним из лучших лет моей жизни по многим причинам: я выучил один из самых популярных языков в мире, благодаря интенсивной программе обучения, которая позволяет изучать язык очень быстро, плюс, усилия наших преподавателей, которые заботились о нашей учёбе, здоровье, условиях жизни (они были, как наша вторая семья) , плюс, мероприятия, организуемые в каждый праздник.

С помощью экскурсий, организованных университетом я обнаружил один из самых прекрасных городов России -Казань. Этот город действительно стоит посетить из-за его природной красоты, древней истории и культурного разнообразия.

Кроме того, я познакомился и подружился со студентами из разных стран, а это значит узнал о другом мышлении, культуре и идеях.

«Русскому языку ничего не угрожает, кроме агрессии в обществе»

Автор фото, Thinkstock

За счет чего развивается язык, вредят ли ему заимствования или наоборот — обогащают? Йогурт с ударением на первый или последний слог, кофе среднего или мужского рода? Что угрожает русскому языку и стоит ли законодательно пытаться его защищать и консервировать сегодняшние нормы?

В день, когда в 886 городах мира проходит масштабная образовательная акция «тотальный диктант», на эти и другие вопросы читателей Русской службы Би-би-си отвечают главный редактор портала Грамота. Ру Владимир Пахомов и лингвист, старший научный сотрудник Института русского языка РАН Ирина Левонтина.

С экспертами беседовала корреспондент Русской службы Би-би-си Ксения Гогитидзе.

Большая часть вопросов касалась развития русского языка, озабоченности тем, что люди называют «избыточными заимствованиями» и упрощением языка. Как вы ответите тем, кто считает, что русский язык «деградирует»? И почему?

Владимир Пахомов: Носителям языка вообще свойственно оценивать любые изменения в нем негативно. Это было всегда, во все эпохи. Выдающийся русский языковед Александр Пешковский в начале XX века писал, что такого консерватизма, какой наблюдается по отношению к языку, мы не встречаем больше нигде.

С одной стороны, хорошо, что новые языковые факты вначале вызывают оборонительную реакцию, ведь это помогает сохранить устойчивость литературного языка.

Мечта о прошлом

С другой стороны, это приводит к тому, что хорошим мы считаем только русский язык прошлого, правильной всегда признаем речь отцов, дедов, прадедов, очень редко свою речь и уж ни в коем случае не речь детей.

В 1960-е годы об этом же писал Корней Чуковский в своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь»: «Люди всегда уверены, что их дети, а особенно внуки калечат правильную русскую речь«.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

Сложно представить нашу современную жизнь без этого слова, не правда ли?

Иными словами, любые изменения в языке мы склонны считать «порчей», «деградацией», «примитивизацией», каждое новое поколение слышит от старших, что оно уродует русский язык.

Поезда или поезды?

При этом мы совершенно не задумываемся, что мы тоже чьи-то дети и внуки, и тот русский язык, который мы считаем идеальным, люди, жившие до нас, сочли бы полностью «исковерканным» — уже по отношению к своему идеалу. Многие из тех норм, которые для нас единственно возможны, когда-то были недопустимы. Например, сейчас мы говорим «поезда» во множественном числе, а сто лет назад это считалось страшной безграмотностью, требовалось говорить «поезды».

Таких примеров сотни и тысячи. Получается, что во все эпохи русский язык изменяется под непрекращающийся плач его носителей, уверенных, что он «деградирует» и «портится». Ну а в те периоды, когда эти изменения происходят особенно сильно (как на рубеже XX — XXI веков), и призывов «спасать» русский язык становится намного больше.

Ирина Левонтина: Подобные вопросы волнуют людей, потому что новые слова бросаются в глаза. И они кажутся вульгарными. Взрослому не нравится то, как говорит молодежь, при этом взрослые забывают, что они сами были молодыми и говорили не так, как родители.

Незнакомое слово может раздражать. А если еще это слово — иностранное, то оно часто непонятно. И человек расстраивается. Ведь это его родной язык. Появляется естественная реакция отторжения — мол, язык засорили какими-то чужими, непонятными, ненужными словами.

Ведь язык — это что-то очень важное и интимное для человека. Человек усваивает язык, начиная с младенчества, вместе с жизнью. Познавая мир, он одновременно познает и язык. Язык неотделим от его сущности, от его индивидуальности. Поэтому они воспринимают покушение на родной язык как покушение на их сущность и на их самоидентификацию. Поэтому люди очень нервно реагируют. Особенно это характерно для русского языка, потому что русская культура вообще очень литературоцентрична, в русской культуре русская художественная литература занимает центральное место.

Вредят ли избыточные заимствования или обогащают язык?

Владимир Пахомов: По отношению к иностранным словам языки ведут себя по-разному: одни закрываются от заимствований, другие их охотно принимают.

Когда хотят запретить иностранные слова, часто кивают на другие страны: вот, мол, они берегут свои языки. Но это все очень индивидуально.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

Главное, что угрожает языку, — когда им перестают пользоваться во всех сферах жизни

Русский язык всегда, во все эпохи, был открыт для иностранных слов, такова его особенность. Еще в древнерусскую эпоху слова к нам приходили в большом количестве со всех сторон — из скандинавских языков, западноевропейских, тюркских (хлеб, тетрадь, ябеда, грамота, ямщик, лошадь — это все не исконно русские слова, а иноязычные). Просто в определенные эпохи бывают всплески заимствований и периоды затишья. На рубеже веков мы пережили очередной всплеск, а сейчас темп заимствований снизился. Таких всплесков в истории русского языка было много, самый известный пример — эпоха Петра I.

Заимствования, конечно, обогащают язык, хотя когда их много, кажется, что от русского языка ничего не осталось.

Это вызывает вполне обоснованную тревогу за родной язык. Но не будем забывать, что языку нужно время на «инвентаризацию».

Мы в супермаркете тоже можем набрать много всего в тележку — и то, что очень нужно, и то, без чего вполне можно обойтись. Потом рассортируем. Вот и язык — что нужно, оставит, от лишнего избавится. Заимствованные слова помогают нам точнее обозначать реалии окружающего мира.

Очевидно же, что «фитнес» — совсем не то же самое, что физкультура, а «гендер» — это не просто пол, а пол в контексте специфических социально-экономических проблем, социальный пол, «чизкейк» — вовсе не запеканка. Очень часто иноязычное слово закрепляется в тех случаях, когда по-русски есть только неоднословные наименования. Сказать «стайер» удобнее и быстрее, чем «бегун на длинные дистанции», а «логин» — хорошая замена сочетанию «учетное имя пользователя». Возможность экономии языковых средств очень важна для языка.

Язык решает сам

Когда мы говорим о заимствованиях, то часто спешим решить за язык — мол, слово А, конечно, нужно, кто спорит, а вот слово Б — явно лишнее, ведь в русском языке есть слово В. Но решить, что действительно нужно языку, а что просто прилипло к ботинкам по дороге, — задача для нас, его носителей, непосильная.

Многие слова появляются в языке, потому что появляются новые идеи и реалии. Так, с развитием технологий появилась необходимость в заимствовании новых слов, например «гаджет» или «девайс». Почему некоторые области жизни до сих пор отражены в русском языке не столь хорошо, например, новые семейные связи (связи вне брака, например), или сексуальная жизнь? Остается ли язык достаточно консервативным в различных областях жизни?

Владимир Пахомов: Язык отражает то, что есть в окружающем нас мире, и причины отсутствия слов для обозначения тех или иных реалий, связанных с семейной жизнью, сексуальными отношениями, половой идентификацией, надо искать не в самом языке.

Например, совместная жизнь вне брака не была прежде так распространена и уж точно не одобрялась в обществе, поэтому не было и соответствующего слова, было разве что грубоватое «сожитель».

Как только понадобилось как-то обозначить новую реальность, причем нейтральным термином, язык выкрутился, придумав новое значение давно существовавшему понятию «гражданский брак».

Раньше оно означало официальный брак без венчания в церкви, теперь — совместную жизнь вне брака. Но, например, слово брак толкуется в словарях как «семейный союз мужчины и женщины».

Язык не музей, а средство коммуникации

Ирина Левонтина: Дело не в том, откуда слово взялось, дело в том, насколько тонко язык может передать все оттенки смысла и все оттенки чувств.

Язык — это ведь не музей, в котором выставлены слова, на которые мы все любуемся. Язык — это в первую очередь средство общения, средство передачи смыслов. Жизнь меняется, язык должен этому соответствовать. Хорошо, если на языке можно обсуждать новую, изменившуюся реальность.

Без новых слов, пришедших в русский язык после 90-х годов, было бы невозможно обсуждать новую действительность. Таких тонких различий очень много. Меняется система ценностей, а с ней меняются и наши представления о том, что хорошо, что плохо.

Очень часто можно слышать сейчас, что предлог используется порой не по назначению (например, в «переговоры по газу»). Какова вероятность, что подобное употребление станет нормой в будущем?

Владимир Пахомов: Это тоже очень сложно предсказать. Но можно опираться на уже известные нам примеры из прошлого. Замена конструкций с одним предлогом конструкциями с другим — не редкость. И тот же самый предлог «по» во многих привычных нам сочетаниях был далеко не всегда.

Лингвист Максим Кронгауз приводит очень интересный пример: в начале XX века говорили не «позвонить по телефону», а «позвонить в телефон».

Телефон — огромный аппарат, совершенно не похожий на современные мобильники, — воспринимался как вместилище звуков. Поэтому звук и направляли в телефон, ведь предлог «в» связан с представлением о замкнутом пространстве. Когда телефон стал восприниматься не как техническая новинка, а как средство связи, устоялось употребление «позвонить по телефону». Так что, если вариант будет все чаще употребляться, в том числе в речи грамотных, образованных людей, его, конечно, надо будет признавать нормативным.

Заимствуют ли другие языки у русского? Почему это происходит реже, чем наоборот? Какой иностранный язык оказал наиболее сильное влияние на русский?

Владимир Пахомов: Конечно, русский язык не только принимает новые слова, но и делится своими словами с другими языками. Движение это в основном идет не на Запад, а на Восток. В языках Средней Азии очень много заимствований из русского.

Автор фото, Светлана Холявчук/ТАСС

Подпись к фото,

Акция «Тотальный диктант» проводится с 2004 года

В разные эпохи на русский язык оказывали влияние разные языки: в древнерусскую эпоху греческий, в XIX веке — французский. Сейчас, конечно, наиболее велико влияние английского языка.

Какие из новых на сегодняшний день слов останутся, а какие уйдут? Какими критериями должно обладать новое слово или понятие, чтобы оно вошло в русский язык? Есть ли официальный реестр? Оксфордский словарь, например, фиксирует новые слова, а есть ли такое с русским языком?

Владимир Пахомов: Практически это предсказать невозможно. Мы можем ожидать, что слово закрепится в языке, а оно возьмет и исчезнет. Или может воспринимать слово как однодневку, а оно освоится и прочно войдет в литературный язык. Очевидно, что слово останется, если останутся обозначаемые им предмет или явление.

Например, если дальнейшее развитие технологий полностью исключит возможность интернет-мошенничества, мы забудем слово «фишинг». Если на смену смартфонам, способным выполнять функции планшетов, придут какие-то новые устройства, из языка уйдет, даже не успев толком закрепиться, слово «фаблет». И так далее. И, конечно, больше шансов остаться у тех слов, которые заменяют длинные описательные конструкции. «Бильдредактор» вместо «заведующий отделом иллюстраций», конечно, имеет все шансы остаться в языке.

В словари новые слова всегда попадают с большим опозданием. Этому есть причина: традиция отечественной лексикографии — составление нормативных словарей. То есть словарь не просто фиксирует слово, а дает рекомендацию — как его писать, произносить. Но для того чтобы устоялось написание и произношение, слово должно освоиться в языке, а это процесс небыстрый. Вот словари и запаздывают.

Западная традиция другая, там главная задача — описывать язык, а не указывать, как надо говорить и писать. Поэтому Оксфордский словарь новые слова фиксирует гораздо чаще, чем российские издания. Хотя, например, в этом году вышел в свет «Словарь новейших иностранных слов» Шагаловой, где даны самые последние заимствования. Этот словарь как раз нацелен на то, чтобы в первую очередь рассказать о новых словах. Но официального «пункта регистрации» новых слов в русском языке не существует.

Как и почему меняются нормы языка? Под воздействием изменившейся действительности (появляются новые понятия, появляется и слово), а еще за счет чего? Приведите, пожалуйста, примеры

Владимир Пахомов: Конечно, меняющийся мир влияет на язык и приводит к изменениям в нем, ведь главная задача языка — не сохранить любой ценой свои нормы, а обеспечить говорящим на нем возможность успешной коммуникации.

И если для этого нормы должны поменяться, они изменятся. Факторов изменения норм очень много. На норму литературного языка влияют в том числе диалекты, на русские слова влияют иноязычные, на письменную речь влияет устная, и наоборот.

Например, произношение акушер возникло из-за того, что это слово писали без ё, а ведь раньше говорили акушёр. Написание повлияло на произношение. Кроме того, изменение нормы — это всегда очень долгий процесс.

Мы все время должны помнить, что мы свидетели лишь короткого этапа в многовековой истории языка, и многие процессы, происходящие на наших глазах, начались не сегодня и даже не вчера. Почему, например, говорят пять килограмм баклажан вместо пять килограммов баклажанов? Легче всего ответить: «Потому что все сейчас неграмотные и правил не знают».

Но давайте вспомним, что русскому языку не 30 лет и не 300, а гораздо больше.

Конкуренция окончаний в разных падежных формах (договоры — договора, в цехе — в цеху, килограммов — килограмм) — результат того, что в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных, а потом эта система разрушилась и превратилась в современную из трех типов. Окончаний для трех склонений нужно меньше, чем для шести, вот окончания и конкурируют, одни вытесняют другие.

Это началось много столетий назад и закончится через много столетий. В каких-то словах этот процесс уже завершился (говорили нет сапогов, стали говорить нет сапог), в каких-то происходит на наших глазах (килограммов — килограмм), в каких-то только начнется в будущем.

Ирина Левонтина: Язык — сложный объект. Как и все живое, язык меняется, не меняются только мертвые языки. Меняется язык под воздействием окружающей действительности. Появилось новое понятие, появится и новое слово («компьютер», «импичмент»).

Но в языке происходят и внутренние, невидимые процессы, которые мы не всегда можем понять. Например, процесс «штоковская ретракция» — много веков назад в некоторых сербских диалектах место ударения постепенно сдвинулось на один слог вперед.

В русском языке также происходят внутренние процессы, изменения, которые нельзя объяснить внеязыковыми причинами. Например, сейчас очень популярно говорить «то что», вместо «что». «Я рад, то что вы пришли».

Как повлиял на русский язык интернет?

Владимир Пахомов: Главное изменение, произошедшее благодаря интернету, — у нас появилась новая форма существования русского языка, которую лингвисты называют письменной разговорной речью.

Раньше были речь устная — спонтанная, неподготовленная, и речь письменная — выверенная, продуманная, скорректированная.

С распространением интернета и мобильной связи появилось нечто новое: мы стали очень много писать, но то, как мы пишем, очень похоже на речь устную. В бойкой переписке в мессенджерах и соцсетях мы не всегда используем большие буквы и знаки препинания, лихо сокращаем слова, передаем интонацию с помощью смайликов. Это гибрид письменной и устной речи. И здесь можно только восхититься возможностями русского языка, который так быстро отреагировал на изменившийся мир и выработал новую форму общения — эту самую письменную разговорную речь.

Ирина Левонтина: Все процессы в языке стали происходить быстрее. В XIX веке на то, чтобы слово вошло в обиход, уходили месяцы и годы. А сейчас с новыми технологиями это происходит почти мгновенно. Многие слова проходят полный цикл развития за считанные недели или месяцы. То, что раньше занимало десятилетия, может занять теперь несколько месяцев.

Надо ли пытаться защищать язык институционально, законодательно, на государственном уровне? Как, например, это делают во Франции

Владимир Пахомов: Если мы употребляем слово защитить, то должны понимать: от кого или от чего защищать? На русский язык никто не нападает. Обычно под «защитой языка» понимают какие-то ограничения на использование иноязычных слов, слов нелитературных и так далее. Но вмешиваться в естественные языковые процессы, такие как изменение норм языка, заимствование слов и т. д., нельзя ни в коем случае.

А вот чем государство может помочь языку — это создавать максимум условий для изучения языка внутри страны и за ее пределами, для распространения знаний о русском языке среди взрослой аудитории, среди тех, кто давно закончил школу. Чтобы академические словари издавались тиражом не 800 экземпляров, а 80 000. Чтобы федеральные телеканалы в прайм-тайм ставили не бесконечные ток-шоу, где все стараются перекричать друг друга, или бандитские сериалы, а передачи о русском языке и лекции лингвистов. Иными словами, поддерживать русский язык надо не карательными механизмами (что-то запретить, кого-то оштрафовать), а просветительскими. Не порицать и высмеивать, а рассказывать, как правильно говорить и писать.

Ирина Левонтина: Попытки насильственно ограничить языковые процессы в большинстве своем ни к чему не приводят и терпят крах. Происходит борьба, и в этой борьбе заимствованных слов с существующими у каждого своя судьба. Мы, например, говорим не воздухоплавание, а авиация, но тем не менее — летчик, а не авиатор.

Что угрожает русскому языку?

Владимир Пахомов: Самому языку ничего не угрожает. Язык — как систему — невозможно испортить или оздоровить, ухудшить или улучшить. Когда мы говорим о разных негативных тенденциях или ошибках, мы не должны смешивать язык и речь.

Автор фото, Alexander Shcherbak/TASS

Подпись к фото,

Ни угрозами, ни законами на язык повлиять нельзя. А вот уделяя ему больше времени в образовательных рамках, можно

А вот культуре нашей речи, на мой взгляд, угрожает чрезвычайно высокий уровень агрессии в общении. О чем бы мы ни спорили (в том числе и о самом языке), мы очень плохо умеем слушать и слышать собеседника. Не умеем вчитываться в текст, плохо понимаем смысл сказанного или написанного. Выдергиваем какие-то ключевые слова, на их основе создаем собственное впечатление о том, что нам сказали, и с этим собственным впечатлением начинаем яростно спорить.

Вот такое разобщение вместо общения, на мой взгляд, сейчас главная проблема говорящих по-русски. А вовсе не то, что кофе становится среднего рода.

Ирина Левонтина: Языку угрожают не слова — ни жаргонные, ни иностранные. Плохо для языка, когда им пользуются мало или не во всех сферах. На родном языке не пишут сейчас научные труды, и это печально.

На каком языке мы заговорим в будущем — Российская газета

Неожиданная ситуация, с которой недавно столкнулась, заставила всерьез задуматься. В ответ на журналистский запрос по актуальной сейчас теме «вирусы» эксперт прислал мне работу на английском языке. Говорю, а по-русски можно? А нет, отвечает, на русский нужно переводить, мы давно все статьи для публикации в мировых научных журналах обязательно готовим на английском. И уже нередко встает вопрос о переводе работ русских ученых с английского.

Но какая в таком случае судьба уготована русскому языку, если так пойдет и дальше? Что нас ждет в будущем? Об этом наш разговор с известным советским и российский лингвистом, академиком РАН Владимиром Алпатовым.

Владимир Михайлович, так на каком языке мы заговорим лет через 50 или 100?

Владимир Алпатов: Думаю, все-таки на русском. Знаете, когда я студентам рассказываю, что английский вовсе не был так распространен в мире еще лет 50-60 назад, они очень удивляются. Им кажется, так было всегда — приедешь в любую точку мира и тебя плохо ли хорошо ли, но поймут, если ты говоришь по-английски. На самом деле английский стал активно распространяться в качестве международного только после Второй мировой войны, в 50-60-е годы прошлого века, когда возросло влияние Соединенных Штатов. Безусловно, сказалось экономическое доминирование США. А до этого первая тройка языков в мире выглядела так — французский, немецкий, испанский. В школах изучали французский и немецкий. Публикации в научных журналах тоже были на этих языках.

Как сегодня выглядит топ языков-лидеров?

Владимир Алпатов: Вот самые свежие данные, которые подготовили ученые Института русского языка им. Пушкина. По индексу глобальной конкурентоспособности русский сегодня занимает пятое место в мире после английского, испанского, французского, китайского. Больше всего людей в мире владеют английским — 1 миллиард 268 тысяч, китайским — 1 миллиард 120 тысяч. Но в данном случае пока в этой цифре, конечно, больше всего самих китайцев. Все-таки в китайском иностранцев, даже если им выгодно изучать этот язык, отпугивает иероглифика, многим она кажется чем-то непостижимым. Да и традиции преподавания китайского в мире только складываются в отличие от английского или французского. По числу носителей русский на восьмом месте, на нем сегодня говорят 258 миллионов человек на планете.

Так что, думаю, все не так уж плохо. Хотя, конечно, того острого интереса к русскому, который отмечался еще 50 лет назад, уже нет. В Японии, например, массово изучали русский язык, потому что для них это был язык Гагарина, Толстого. Считалось, что если ты изучаешь естественные науки, ты должен знать русский. Им нужен был русский, чтобы в подлиннике изучать труды наших мыслителей, ученых. Вот характерный эпизод из одного японского фильма. В нем схлестнулись в спорах о Второй мировой два японца. Один говорит: «Да что ты можешь знать о войне, ведь ты даже на фронте не был?!» А тот ему отвечает: «Зато я перечитал русских классиков!» То есть уже само это сравнимо с опытом участия в войне.

Хотя в культуре японцев мы — представители западной цивилизации. А они, надо сказать, несколько настороженно относятся к иностранцам вообще. Но их заинтересовал феномен нашей науки, культуры, и именно поэтому они изучали наш язык, стремились узнавать про все русское.

Владимир Михайлович, а сколько людей в нашей стране сегодня владеют английским?

Владимир Алпатов: По последним данным, пять процентов в стране в целом и 15 процентов — в Москве. Так что информация о повальном увлечении английским все-таки преувеличена. Вот лишь один пример. Перед Олимпиадой в Сочи для обслуживающего персонала, полицейских, волонтеров специально организовали курсы обучения английскому. Но когда перед самым началом состязаний решили проверить знание языка, оказалось, что оно у них, мягко говоря, далеко не блестящее. А вот в Екатеринбурге во время чемпионата мира по футболу произошел другой казус. Там как раз набрали целую гвардию ребят-волонтеров, которые хорошо говорят по-английски. Но не учли того, что прибывшие в город болельщики команд Японии, Уругвая и Перу почти ничего не понимают по-английски. Нужны были переводчики с японского и испанского, а их как раз не догадались подготовить. Потому что бытует стойкий стереотип, что все иностранцы понимают по-английски.

А это не так. Даже в Европе. К слову, там провели исследование, сколько человек могут смотреть ТВ-программы и фильмы на английском и все прекрасно при этом понимать, как на родном языке. Так вот выяснилось, что в малых странах — Норвегии, Финляндии, Голландии — это примерно каждый десятый. А вот во Франции, Италии, Испании таких людей всего порядка пяти процентов. В Японии провели исследование, как часто вам в жизни пригодился английский язык, и порядка 50 процентов респондентов ответили «никогда» и около 30 сказали, что один раз в жизни, при поступлении в вузы.

Только ли успешная экономика делает язык более конкурентоспособным в мире?

Владимир Алпатов: Не только, на это влияет довольно много факторов. В том числе и ментальные особенности людей разных национальностей. Как призналась как-то представительница саамов, малочисленного коренного народа, живущего на севере Европы, «я говорю по-норвежски, но плачу и смеюсь я только по-саамски». В немалой степени это касается и русского языка, говорить мы можем на каких угодно языках, но «плакать и смеяться» мы, пожалуй, можем только по-русски.

А как вы относитесь к увеличению числа феминативов в русском языке в последнее время? «Редакторка», «блогерка» и других?

Владимир Алпатов: Думаю, в данном случае это в большей степени модное увлечение, за которым стоит ярко проявляемое сегодня явление — феминизм, когда женщины всего мира взялись отстаивать свои права. Но язык — очень мудрая саморегулируемая система. Он сам возьмет и сохранит все самое для него ценное. Сочтет нужным сохранить в своем составе «редакторку», если так будет говорить большинство, — значит, так тому и быть. Но, признаться, я не вижу в этом никакой проблемы, разве что кроме того, что пока звучит это для кого-то непривычно. Язык успешно переваривал далеко не одно модное явление. Куда большая проблема сейчас — это плохой русский. И в данном случае я прежде всего имею в виду засилье мата в соцсетях. На ТВ, в печати нецензурная лексика запрещена. А вот в соцсетях можно изъясняться матом сколько угодно. И не только в живом общении — в фильмах, интервью звучит мат. Между тем аудитория читателей, зрителей сегодня массово уходит в соцсети, и, очевидно, и там настало время вводить какие-то цивилизованные рамки, чтобы сохранять культуру речи, нормы литературного русского языка. Я убежден, что по-настоящему культурный человек должен отлично владеть родным языком, изучая и уважительно относясь и к языкам иностранным.

В тему

По данным о глобальной конкурентоспособности русского языка в мире, подготовленным Институтом русского языка им. Пушкина, по итогам 2020 года.

— Число говорящих на русском языке в мире — 258 миллионов человек.

— Используется в 15 международных организациях, занимая по этому показателю четвертое место в мире. Число публикаций в международных научных базах данных в 2019 году составило 37 559 (5-е место).

— Число СМИ на русском языке — 31 820 (7-е место).

— Пользователей интернета на русском языке — 116 353 942 (8-е место).

Мнение

Фото: из личного архива Виктории Соколиковой

Виктория Соколикова, 25 лет, студентка РостГМУ. Знает английский, испанский, немецкий, букмол (один из двух стандартов норвежского языка) и, конечно, русский:

— На мой взгляд, интерес к русскому языку на сегодняшний день высокий.

В основном это обусловлено русской культурой, в частности, конечно, литературой. Немало моих иностранных друзей и знакомых, далеких от лингвистики, начинали читать Достоевского, Солженицына, Чехова и Толстого на своих родных языках, что, видимо, позже зажгло интерес изучать русский язык. Факультеты славистики тоже далеко не пустуют. Также, со слов моих знакомых, русский язык звучит необычно и имеет очень красивый шрифт, нашей кириллицей даже иногда украшают майки и аксессуары. Забавно видеть такое на улицах Европы.

Подготовила Марина Бровкина

Нет слов В Киеве решились окончательно разорвать связь с Россией. Украинцам запретят говорить по-русски: Украина: Бывший СССР: Lenta.ru

С 16 января на Украине полностью запретят использовать русский язык в сфере обслуживания — соответствующий закон приняли еще при Петре Порошенко, а теперь он окончательно вступил в силу. Отныне граждане Украины смогут говорить по-русски разве что у себя на кухне. Очередные ограничения уже подверглись критике в странах Европейского союза, на Украине же пока сомневаются, что закон будет строго исполняться. Есть опасения, что новые правила со временем приведут к межэтническим конфликтам и падению рейтинга президента Владимира Зеленского. Но украинские власти, кажется, считают это приемлемой ценой за окончательное размежевание со «страной-агрессором», то есть Россией. Их поддерживает и патриотически настроенная часть населения — украинизация рассматривается как способ создать монолитную нацию. При этом миллионы русскоговорящих окажутся в дискриминированном положении. «Лента.ру» выяснила, что ждет Украину после тотального запрета русского языка.

Несмотря на непрекращающееся давление Евросоюза и США, а также общественный запрос на изменения, Украине сложно похвастаться серьезными реформами за прошедшие годы. Локальные успехи могли бы стать предметом гордости в мирное время, но на фоне потери Крыма, конфликта в Донбассе и затяжного экономического кризиса этого явно недостаточно.

Материалы по теме

00:01 — 6 декабря 2020

00:01 — 27 апреля 2020

Тем не менее украинские политики не прекращают попыток мобилизовать своих сторонников на национальной теме, тем самым отвлекая внимание от нерешенных проблем, реально значимых для общества, — таких как имущественное неравенство, коррупция, отсутствие в стране вакцины от коронавируса, реинтеграция неподконтрольных территорий Донецкой и Луганской областей. После событий 2014 года на Украине активизировался процесс формирования нации. Речь идет не только о выборе между ЕС и Россией как векторами развития, а скорее о том, как страна будет устроена внутри.

По этому вопросу между разными группами украинского общества есть множество разногласий — от перехода к федеративному устройству с широкой автономией регионов (которая, несмотря на Минские соглашения, всерьез никем не обсуждается) до декоммунизации и языковой политики. Из-за них процесс самоопределения будет длиться еще долго. Но вместе с тем национально ориентированные элиты получили серьезный козырь, с помощью которого они пытаются ускорить создание монолитной украинской нации.

Предоставление Донбассу особого статуса, предполагающего культурно-языковую автономию, прописано в «формуле Штайнмайера», а также в пункте №11 Минских соглашений после вывода вооружения из зоны конфликта, восстановления социально-экономических связей региона с остальной территорией Украины и обмена пленными. Киев отказался от выполнения этого пункта

После вызванного Евромайданом кризиса языковой вопрос на Украине стал куда более активно использоваться для разделения «своих» и «чужих». Если до 2014 года о статусе русского языка чаще всего вспоминали в преддверии очередных выборов, то после воссоединения Крыма с Россией и войны в Донбассе эта тема стала чуть ли не основной в политике национального строительства.

Для Украины с момента обретения независимости главной проблемой оставалась российская «мягкая сила». Широкое распространение русского языка и культуры, а также возможности, которые открывались для украинцев в соседнем государстве, препятствовали формированию отдельной политической нации. Иными словами, политический проект мог состояться только при условии максимальной изоляции Украины от России, что и произошло после событий 2014 года.

Участники акции «Выбор Донбасса»

Фото: Сергей Аверин / РИА Новости

Украинские власти не перестают уверять население страны, что использование русского языка подрывает государственность и негативно сказывается на планах интеграции Украины в ЕС. И украинский действительно в последние годы постепенно становился основным языком. Но теперь политики хотят официально разрушить реально существующее двуязычие, когда украинский остается государственным языком, а на деле люди без проблем переходят по ситуации с русского на украинский и обратно. Это крайне негативно воспринимается на юго-востоке страны и грозит новым витком «языковой войны».

Многие жители Украины, которые вовсе не являются сторонниками сближения с Россией, а, наоборот, считают себя патриотами, используют оба языка в быту или предпочитают русский. Для них политика насильственной украинизации и необходимость отказываться от родного языка — не что иное, как нарушение их прав и свобод. Но альтернативы у них уже не остается.

С 1 сентября 2020 года на Украине законом «О полном общем среднем образовании» ликвидировали все русскоязычные школы. В документе прописана возможность обучаться на языке национальных меньшинств, но такое образование существенно ограничено. Отныне учащиеся из русскоязычных семей с пятого класса должны изучать на украинском языке не менее 80 процентов предметов. Программы обучения на русском фактически отменены во всех образовательных учреждениях.

35%

украинцев назвали русский язык родным (данные исследования Kantar TNS Online Track в 2019 году)

Но на этом власти решили не останавливаться — украинизация в перспективе затронет все сферы общественной жизни. Поэтому появление новых линий раскола в обществе по национальному признаку можно ожидать совсем скоро, после вступления в силу норм об использовании украинского в сфере услуг. Согласно этому закону, с 16 января все поставщики должны будут обслуживать потребителей и предоставлять информацию исключительно на украинском языке. Как пояснил языковой омбудсмен Тарас Кремень, обслуживать клиента на другом языке можно будет только по его просьбе.

Фото: Петр Сивков / ТАСС

В комментарии «Ленте.ру» политолог, главный редактор издания Capital.ua Вячеслав Чечило выразил уверенность, что новые правила начнут исполняться с первого дня. «Будут соблюдаться квоты на телевидении и прочие вещи, которые легко контролируются, — считает он. — Также собственникам бизнеса проще приказать сотрудникам обращаться к клиентам на украинском, чем создавать себе проблемы. Но, с другой стороны, многие нововведения в русскоязычных регионах останутся формальностью — так, после дежурных фраз общение будет переходить на русский».

Переход на русский язык не будет вызывать никакого негатива, в том числе и со стороны националистов — многие из них абсолютно русскоязычные, и им важен не украинский язык, а его формальное первенство

Вячеслав Чечило

политолог, главред Capital.ua

Директор Украинского института анализа и менеджмента политики Руслан Бортник также считает, что законодательство будут исполнять ситуативно. «Конечно, основная часть бизнеса и клиентов будет пытаться его игнорировать. Но там, где на местах начнут работать активисты, где есть соответствующие интересы региональных политических сил, конфликты неминуемы, и языковая проблема превратится в еще один инструмент давления на неугодных, будет использоваться для борьбы с конкурентами и пиара на патриотизме. Это бесконечная история на бытовом уровне, где очень чувствительны обыкновенные люди», — рассказал «Ленте.ру» политолог.

В пользу того, что за исполнением закона начнут тщательно следить, говорят и действия украинских чиновников. Еще до вступления в силу новых правил на странице в Facebook уполномоченного по защите государственного языка появилась подробная инструкция, как правильно оформить донос на продавцов, отказывающихся обслуживать клиентов на украинском.

Как считает Бортник, языковые ограничения не изменят ситуацию кардинально, поскольку новое регулирование не способно сделать так, чтобы магазины и рестораны моментально перешли на украинский, но они неизбежно спровоцируют волну конфликтов в этой сфере.

Разного рода активисты или уполномоченные служащие будут провоцировать конфликты, фиксировать нарушения и информационно раскручивать ситуации для обоснования своей работы

Руслан Бортник

политолог

Прежде всего это связано с тем, что Украина остается устойчиво двуязычным государством. В конце 2020 года Google озвучил самые популярные запросы украинцев за прошедшие 12 месяцев. Согласно опубликованным данным, наиболее популярными по запросам персонами оказался Алексей Навальный, будущий президент США Джо Байден и нынешний лидер Белоруссии Александр Лукашенко. При этом в Google большинство украинских пользователей используют русский язык, что явно не соответствует статистике, которую навязывает государство.

Фото: Gleb Garanich / Reuters

Что интересно, даже новогоднее обращение российского президента Владимира Путина в украинском сегменте Google по запросам обогнало поздравление Владимира Зеленского — по данным на 31 декабря, выступление российского лидера оказалось на 7-м месте, а вот украинского всего лишь на 13-м.

Опрос, проведенный Киевским международным институтом социологии (КМИС)  в конце 2020 года, показал, что почти 50 процентов украинцев считают русский язык историческим достоянием, которое необходимо развивать. В то же время около 60 процентов жителей полагают, что в будущем Украина преимущественно перейдет на украинский язык, — против 32 процентов, которые предсказывают государственный статус русскому.

29,6%

украинцев видят в русском языке угрозу независимости, 38,4 процента считают, что нужна новая объединяющая идеология вместо языкового вопроса

Учитывая языковую неоднородность страны, в декабре 2019-го Венецианская комиссия (Европейская комиссия за демократию через право) призывала Украину пересмотреть политику национального строительства, чтобы избежать межэтнической напряженности. По мнению экспертов, законодательство не выдерживает баланса между защитой украинского языка и обеспечением языковых прав меньшинств, прежде всего русскоговорящего населения. Однако украинские власти не собираются тормозить процесс дерусификации, даже несмотря на критику со стороны Совета Европы.

Материалы по теме

00:16 — 31 октября 2019

Не сошлись языками

Еще один регион Украины захотел автономии. Получит ли Киев второй Донбасс?

Нередко стремление очистить страну от русского языка доходит до абсурда. Так, в ноябре прошлого года старший научный сотрудник Института украинского языка Оксана Данилевская пожаловалась, что дети на переменах в школах общаются между собой на русском. «Если на начало провозглашения украинской независимости в 1991 году на украинском языке обучалось только 47 процентов школьников, то сегодня мы имеем цифру 90 процентов», — подчеркнула Данилевская успехи национальной политики и предложила полностью запретить детям разговаривать на переменах на русском.

Для действующей украинской власти языковой вопрос становится вызовом. Усиление давления на русскоязычное население со вступлением в силу новых правил в сфере языкового регулирования явно не добавит популярности «слугам народа» в юго-восточных областях страны. Рейтинг Зеленского и без того продолжает снижаться на фоне экономического кризиса и пандемии коронавируса. Треть жителей Украины считают его главным неудачником 2020 года.

26,2%

украинцев проголосовали бы за Зеленского, если бы выборы состоялись в ближайшее воскресенье (данные на 5 января 2021 года)

Политолог Руслан Бортник отмечает, что конфликты и информационное противостояние вокруг темы языка несомненно возрастут, что негативно повлияет на рейтинг Зеленского. «Он потеряет часть поддержки в южных и восточных областях, а также в Закарпатье, где проживает венгерское меньшинство. Но в то же время он обещал не пересматривать языковое законодательство, национальную политику, даже несмотря на позицию Венецианской комиссии и других международных организаций, которые требовали приостановить действие закона о языке. С возникновением многочисленных бытовых конфликтов, подогреваемых медиа, плюс неисполнением Зеленским своих обещаний рейтинг его продолжит снижаться», — считает политолог.

Зеленский продолжает аккуратно заигрывать с русскоязычным населением. В своем новогоднем поздравлении он в очередной раз перешел на русский язык, говоря о Крыме, а также о Донецке и Луганске, которые живут по московскому времени. «Я знаю, что уже почти час, как вы ждете нас, чтобы встретить Новый год вместе. Как одна семья, как один народ, как одна страна. Донбасс и Крым, переведите часы назад, будьте с нами», — цитирует президента его пресс-служба.

Митинг в Киеве, июль 2020 года. Люди протестуют против образовательной реформы

Фото: Gleb Garanich / Reuters

На своем родном, русском языке Зеленский попытался показать жителям Крыма и Донбасса, что для Украины они остаются «своими». Однако пиар-ход мог иметь хоть какое-то значение, если бы президент пообещал отменить в 2021 году дискриминационный закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», разработанный правительством бывшего президента страны Петра Порошенко. Тем самым он доказал бы, что русскоязычные граждане для Украины действительно не чужие.

Но пока даже самому Зеленскому запрещено использовать русский язык во время осуществления президентских полномочий. Такое решение в октябре 2020-го принял Верховный суд Украины. В документе отмечалось, что президент несет политическую ответственность, исполняя функции, поэтому должен выступать на официальных мероприятиях только на государственном языке, то есть украинском. Это парадоксальным образом не мешает ему заявлять, что у украинцев никто и никогда не пытался забрать русский язык, попутно обвиняя Россию в информационном давлении.

Когда был оккупирован Донбасс, говорили, что у Донбасса забирают русский язык. Это была просто сильная информационная атака Российской Федерации. Пример, который я вам привел, когда люди, которые говорят по-русски, защищают независимость Украины. Так как они могут забирать русский язык в Донбассе?

Владимир Зеленский

президент Украины

Но реальная ситуация на Украине такова, что русский язык именно что насильно забрали у жителей страны. И даже несмотря на тотальные запреты, депутаты от партии «Слуга народа» предлагают еще и еще ужесточать наказания и штрафовать тех, кто не говорит публично на украинском. В декабре 2020-го член парламентской фракции Елена Шуляк заявила, что ей бы хотелось, чтобы «политики, народные депутаты, министры и другие госслужащие обязательно, когда исполняют свои служебные обязанности, все же пользовались украинским языком».

Вскоре так оно и будет. С 16 июля на Украине вводится языковое тестирование для госслужащих, которое обязаны будут проходить и министры, и руководители районных администраций, главы госпредприятий и прокуроры. Попутно власти обсуждают вопрос о принятии государственной программы по развитию украинского и создания бесплатных языковых курсов.

По мнению украинского политолога Вячеслава Чечило, на большей части территории страны языковая политика воспринимается если не положительно, то с пониманием. «Даже среди русскоязычных украинцев распространено мнение, что украинизация — это правильно, что это некий «возврат к корням», — поясняет он. — Любые публичные протесты против украинизации поэтому рассматриваются как враждебный акт по отношению к государству и нации, удел откровенно «пророссийских» политических сил».

По его мнению, частично этому все же способствовала пропаганда — население убедили, что украинский язык был вытеснен с Украины искусственно, что его нужно вернуть, причем даже туда, где его никогда не было. Кроме того, большинство украинцев хорошо понимают украинский и не испытывают проблем, если им приходится где-то его использовать, соответственно, нет слишком явного противодействия этим мерам.

Только в тех областях Украины, где высока доля этнически русского населения, родной язык — вопрос принципиальный. Но после ухода Крыма и Донбасса таких регионов в стране не так много, и мнением этих людей теперь еще легче пренебречь

Вячеслав Чечило

политолог, главред Capital.ua

Для России же тотальная дерусификация Украины в перспективе грозит полной потерей культурного влияния на соседнюю страну. В свою очередь, это неминуемо приведет к формированию украинской политической нации в антироссийской парадигме. России, естественно, в таких условиях остается вырабатывать широкую стратегию по отношению к Украине. Как отметил в беседе с «Лентой.ру» директор Центра изучения украинской политики (ЦИУП) Максим Семенов, Россия в нынешней ситуации не может противодействовать политике украинизации.

Надпись на плакате: «Не трогайте язык!»

Фото: РИА Новости

Плакат во время акции протеста против законопроекта о продлении преподавания на русском языке в школах Украины

«Мы видим, что рычаги влияния на украинскую власть ограничены, — говорит эксперт. — Те партии, которые считаются «пророссийскими», на деле такими не являются. Никаких реальных шагов по защите русского языка и русской культуры они не предпринимают. Можно, конечно, использовать какие-либо рыночные рычаги на откровенно враждебные действия украинских властей. Например, ограничить подачу газа или ввести эмбарго на поставку той или иной продукции, эффективные санкции. Но пока этого не происходит. По всей видимости, насильственную украинизацию соседней страны приняли как данность».

Материалы по теме

00:01 — 14 марта 2020

Впрочем, игра на украинском поле еще не завершена. Ведь как бы ни желали функционеры, Украина встроена в мировую цивилизацию преимущественно через русскую культуру. И чтобы ответить на вызовы, элите еще предстоит осознать последствия европейского выбора и консолидировать вокруг этого сценария население, которое с каждым годом все более скептично оценивает последствия Евромайдана. Украина еще долго останется предметом прямого политического и идеологического противостояния России и Запада.

Именно поэтому России столь необходимо наращивать культурно-гуманитарное влияние в отношении Украины и постсоветского пространства в целом, считают в экспертном сообществе. С осторожностью можно утверждать, что работа на этом направлении претерпевает изменения. Об этом говорит произошедшая не так давно реорганизация Россотрудничества. Новый руководитель ведомства Евгений Примаков сразу после вступления в должность дал понять, что постсоветское пространство — новый приоритет для российского культурного влияния за рубежом. Но как сложится работа на украинском, самом трудном направлении, еще покажет время. Пока же Украина делает цивилизационный выбор не в пользу России.

КАК НАУЧИТЬСЯ ГОВОРИТЬ БЕЗ АКЦЕНТА. Лайфхак и трюк с мозгом

Хотите научиться разговаривать на иностранном языке без акцента и не подбирать слова?

БОЯЗНЬ ГОВОРИТЬ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Только что в столице Грузии, Тбилиси, состоялся мой популярный мастер-класс РАЗБУДИ В СЕБЕ ГЕНИЯ™. 60 человек приехали получить уникальные знания. Среди них были люди, которые стеснялись своего русского языка и не спешили поднимать руку, потому что стеснялись.

Когда в конце мастер-класса я попросил поделиться впечатлениями, одна девушка сказала: «Можно я буду говорить по-грузински? Потому что я плохо говорю по-русски». Я ответил: «Попробуй говорить по-русски. Я уверен, что пойму тебя». Она сначала колебалась, но потом сказала все, что хотела, не прибегая к грузинскому языку.

То, как мы звучим на иностранном языке и какую лексику используем, прежде всего определяется не нашим знанием языка, а тем, что мы думаем о себе и своих способностях в этот момент. Все дело исключительно в наших мозгах.

Общаясь с носителями языка, для которых английский — родной, я разговариваю предельно чисто, мне не стыдно за то, как я говорю. Стоит мне начать разговаривать с человеком, который спотыкается, забывает слова и думает: «Как же это правильно сказать?» — я удивительным образом начинаю говорить точно так же криво.

НАЧНИТЕ ГОВОРИТЬ — ЭТО ПРОСТО!

Лето 2015 года, Германия, десятидневный тренинг Байрон Кейти «Школа Работы». 300 человек участников и несколько переводчиков на разные языки. Было очень интересно наблюдать за их работой — это особые мозги, которые на ходу могут формулировать, трансформировать предложения и мысли, чтобы воспроизвести это на совершенно другом языке.

Я подружился с переводчиком-французом. Позже выяснилось, что это вовсе не его основная работа. Переводить с английского на французский его хобби, он раз в году делает это эксклюзивно для Байрон Кейти. Легкость, с которой он это делает, меня удивила.

«Как у тебя получается как будто между прочим с утра и до вечера десять дней подряд переводить?» — поинтересовался я. Он ответил: «Я обнаружил для себя, что, когда делаешь метод Байрон Кейти „Работа“ и отпускаешь все мысли, которые могут тебя держать, ты расслабляешься и получается все намного-намного проще».

Чтобы говорить на иностранном языке без акцента, нужно просто расслабиться, отпустить мозги и не переживать! Когда вы думаете о себе хорошо, уверены, что компетентны и вас хотят слушать, вы расслабляетесь и у вас действительно все хорошо получается.

Поверьте, вы можете намного больше, чем вам кажется. Просто начинайте говорить и получайте удовольствие от общения с людьми!

Смотрите также: Сообщать о статусности гостя было популярно в 90-х годах. Тогда без этого было не обойтись, если вы хотели, чтобы вас хорошо обслужили. Современный мир диктует другие правила. УВАЖАЙТЕ СЕБЯ И ОТСТАИВАЙТЕ СВОИ ПРАВА. Главное правило самооценки #834

Как говорить по русски. Говорить легко с RussianPod101.com

Итак, вы хотите выучить , как говорить по-русски ! Что ж, вы попали в нужное место, потому что у нас есть несколько советов и приемов, которые помогут вам лучше понять русский язык и сделать вашу кривую обучения максимально прямой и узкой!

Знаете ли вы, что русский язык на самом деле славянский? На русском говорят не только в России, но и в других странах, таких как Украина, Латвия, Эстония и Молдова.Причина этого во многом связана с тем, что эти страны были частью бывшего Советского Союза (или СССР, как его иначе называли), который распался в 1991 году.

Выучить , как говорить по-русски , настолько сложно, насколько вы это себе представляете, и хотя изучение любого нового языка определенно может быть проблемой, подумайте о чувстве выполненного долга, которое вы испытаете, когда наконец сможете сказать, что , как говорить говорят по русски !

Если вы хотите максимально использовать свой опыт, настоятельно рекомендуется брать уроки русского, которые начнут вас с малого с некоторых русских слов и проработают вас вплоть до целых фраз, а затем и разговора по-русски с другими россиянами!

Чтобы получить больше опыта от уроков русского языка, вам следует вложить деньги в хороший словарь русского языка, как если бы вы изучали французский или испанский.Вы можете найти отличный русский словарь в любом крупном книжном магазине или даже в Интернете. Держите одного рядом в своем стремлении завоевать русский язык, потому что вы никогда не знаете, когда у вас появится возможность применить свои навыки русского языка!

Потратьте некоторое время на то, чтобы послушать других носителей русского языка, так как это поможет вам понять, как звучит язык, когда на нем говорят, а также различия в артикуляции и интонации. Русский классифицируется как язык 3-го уровня, а это означает, что для того, чтобы выучить русский язык достаточно хорошо, чтобы вы могли свободно говорить по-русски, вам придется потратить чуть менее 800 часов на обучение.Это много для изучения!

Планирование времени, чтобы научиться говорить по-русски, является важной частью обучения. Последовательность является ключевым моментом, как и настойчивость. Приложив немного усилий и решимости, вы можете выучить русский язык!

Хотите стать космонавтом? Узнайте, как говорить по-русски

Пожар на Международной космической станции, когда орбитальный комплекс находится под контролем России. Как вы, англоговорящий космонавт, соблюдаете инструкции?

Ответ — годы обучения в России.В перерывах между симуляторами, реактивными самолетами и подводным миром космонавты-новички часами учатся читать кириллические символы и произносить слова с большим количеством согласных. Фактически, одно из требований НАСА к астронавтам сейчас — выучить русский язык.

«В программе к этому относятся очень серьезно из-за уровня, которого вам нужно достичь, если, не дай бог, на борту случится аварийная ситуация и по радио будет паническое обсуждение на русском языке», — канадский астронавт и врач Дэвид Сэйнт -Жак рассказал « Вселенная сегодня». «В конечном итоге, чтобы быть действительно полезным в подобной ситуации, нужно свободно владеть языком».

Сам Сен-Жак не новичок в изучении языков. Уроженец франкоязычных стран, он выучил английский в государственной школе и действительно улучшил его, когда ему было 15 лет, и он вместе с семьей переехал в Англию на год. Сегодня он говорит на нем свободно. У него также есть некоторые способности к японскому языку, который он выучил, находясь в этой стране на младшей академической должности в университете.

Дэвид Сен-Жак (слева) с другим канадским астронавтом-стажером Джереми Хансеном.Эти двое были выбраны астронавтами в 2009 году. Фото: NASA

Сен-Жак, которому уже почти четыре года в качестве стажёра-космонавта, рассказал нам, как астронавты изучают русский язык. Это процесс, который включает не только обучение в классе, но и время, проведенное с семьей в Москве, чтобы по-настоящему научиться разговорной речи. Ниже отредактированное интервью.

На чем фокусируется языковая подготовка: «Дело не в том, чтобы писать идеально. Дело в том, чтобы общаться, подобно тому, как бизнесмены изучают языки.Для нас упор делается на понимание разговорной речи, но для нас, на словарный запас, акцент делается по-другому. Я знаю все эти непонятные слова о космической технике и эти сумасшедшие русские космические аббревиатуры, но, например, я могу не знать некоторых цветов. Я не могу знать всего ».

Базовое обучение русскому языку: «У нас есть занятия по русскому языку один на один с русским инструктором. Мы получаем от одного урока каждые две недели до трех, четырех уроков в неделю, в зависимости от того, как вы приспосабливаете график тренировок.Большинство космонавтов хотят как можно больше тренироваться. Это часть требований к базовой подготовке; вы должны пройти определенный тест на знание русского языка. Есть стандартный тест, который используется министерством иностранных дел, поэтому мы проводим его. Это устный тест, когда вы звоните экзаменатору по телефону и разговариваете с ним по телефону. Если вы сдадите определенный балл по этому тесту, все в порядке ».

Члены экипажа NEEMO 15 справа налево: Шеннон Уокер (НАСА), Стив Скуайрес (Корнельский университет), Дэвид Сен-Жак (Канадское космическое агентство), Такуя Ониши (Японское космическое агентство).Предоставлено: NASA

Проживает в России: «В какой-то момент вам нужно отправиться в Россию, чтобы изучить космический корабль« Союз »и российский сегмент космической станции. Это, конечно, все на русском языке. Обучение ведется на русском языке, а книги — на русском языке. Есть переводчики, которые могут быть рядом с вами, но вы не хотите полагаться на переводчика в классе. Это действительно поражает; чем больше знаешь, тем лучше. Вы будете жить там несколько месяцев, и это понятно: вы должны говорить по-русски, когда собираетесь в Россию.”

Погружение: «Я отдыхал там [в России] с семьей. Это одна из замечательных вещей, когда вы говорите на языке страны; вам там весело. Я стараюсь общаться с любым российским космонавтом, который приезжает в Хьюстон, чтобы не отставать от них. Есть еще два способа обучения: вы можете выделить две-три недели, чтобы пройти интенсивный тест по русскому языку, где все, что вы хотите сделать [заранее], это выучить русский язык. Также, когда вас направят в космический полет, за год до полета они [НАСА] попытаются отправить вас на полтора месяца в Москву в семье для полного погружения.Это заставляет большинство людей значительно повышать свой уровень русского ».

Дополнительные преимущества: «Это заставляет вас понять, что, в конце концов, международные отношения на самом деле являются формой личных отношений, а владение языком является абсолютно фундаментальным. Это заставляет вас перейти от профессионального опыта к жизненному опыту с другим человеком, с другой страной ».

Нравится:

Нравится Загрузка …

5 советов, как выучить русский язык эффективнее, говорить по-русски

Насколько сложно выучить русский язык?

Вы когда-нибудь спрашивали себя, можете ли вы выучить русский или любой другой язык? По сути, я имею в виду любой другой язык, который не является вашим родным языком.Думаю, вы спросили, иначе вы бы не читали эту статью!

Итак, давайте определим, что слово «язык» означает для учащихся. Язык — это инструмент, который позволяет преобразовывать информацию из одного источника в другой. Какие методы преобразования информации вы знаете? Это картина? Это жестикуляция (анимированный жест)? Да, точно! Можно что-то показать без голосовых объяснений. Другими словами, вы можете избежать использования разговорных навыков. Но в некоторых ситуациях нам это не удобно.Исходя из этого, мы согласовали 3 основных метода общения друг с другом: изображения, жесты и язык (разговорные навыки). Затем мы рассмотрим эти пункты с помощью 5 отличных советов для достижения цели свободного разговорного русского языка. Или как выучить русский язык .

Когда ребенок рождается и ему всего несколько месяцев, ему неизвестны все языки. Люди говорят на языке, который ребенку кажется незнакомым.Если бы вы были сегодня младенцем, вы могли бы услышать что-то вроде этого: Вау, бубу бу, бу бу бууу…. Между тем, если кто-то скажет: «Какой милый ребенок; какой ты маленький и забавный », ты бы вообще этого не понял, потому что твой мозг не был бы к этому готов. Ребенок начинает говорить в течение года или около того, когда через его уши и мозг проходит достаточно информации. Затем, благодаря пассивному восприятию, мозг ребенка может активно действовать и произносить первые слова, а затем предложения.

Обычно в русском языке мы говорим «мама» (мама) или «папа» (папа), что означает мать и отец.И это было с большим количеством повторений !!! Для мозга очень важны повторение и продолжительность. Мозг привыкнет к новой информации и запомнит ее как нечто очень близкое сердцу.

Первая методика изучения русского языка

Первый метод — это повторение! Вы должны повторять материал снова и снова, пока ваш мозг не поймет его как родной язык. Вы должны слушать это много раз, писать много раз и повторять много, много раз.Не ограничивайтесь только словами. Очень распространены методы обучения с использованием картинок. Детей учат сопоставлять картинки со словами; Людям, потерявшим память в результате несчастного случая, часто приходится переучивать мозг, и используется тот же метод. Сопоставление картинок со словами и цветов с объектами (красный квадрат, зеленый круг, синий стул и т. Д.) Было самой популярной отправной точкой для изучения нового материала.

Вторая методика изучения русского языка

Второй метод , жестикуляция, основан на первом методе.Когда люди хотят донести свою точку зрения, они часто используют жесты рукой (называемые «говорить руками»), чтобы подчеркнуть свои мысли. Например, если кто-то скажет «Привет», он, скорее всего, одновременно помашет вам рукой. Или вы можете заметить, что кто-то кивает головой вверх и вниз, что сигнализирует «Да, я согласен с вами», или из стороны в сторону, что подразумевает несогласие.

Третья методика изучения русского языка

Третий метод (и секрет для изучения любого языка): если вы хотите быть хорошим слушателем, вы должны слушать все больше и больше.Если вы хотите быть хорошим писателем и не допускать орфографических ошибок, вам нужно много писать. Если вы хотите свободно говорить по-русски, вы должны заставить себя ГОВОРИТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ! Да. Говорить по-русски. Вы можете говорить по-русски, даже если думаете, что не умеете. Что заставляет меня так думать? Если вы говорите по-английски, то у вас есть возможность произносить слова и издавать звуки, а это значит, что вы можете делать то же самое на русском языке. Вам просто нужно знать, что сказать. Для этого вам нужно будет знать правила грамматики и немного словарного запаса русского языка.Вы можете легко найти его в Интернете, но убедитесь, что информация, которую вы найдете, находится в правильном порядке. Это сэкономит ваше время и сделает процесс обучения эффективным и увлекательным. Это должно быть вам интересно, потому что ваш мозг проигнорирует это, если это не интересно. Вы должны «любить русский язык», если хотите добиться успехов в его изучении.

Что нужно сделать, чтобы свободно говорить по-русски?

# 1 Совет по изучению русского языка — Произношение

Во-первых, нужно уметь читать по-русски и уметь произносить звуки, очень близкие к оригиналу.Это позволит вам видеть слова и создавать визуальные воспоминания о них.

# 2 Совет по изучению русского языка — Грамматика

Второй — изучить грамматику вместе с легкими текстами, поддерживающими каждое правило, и объяснить, как они связаны. Это очень важно, потому что если вы изучаете грамматику и читаете материалы, которые не соответствуют тому, что вы только что изучили, это может сильно вас отвлечь. Ваша задача — найти курс, построенный в правильном порядке и дозировке. Успех придет, когда будут освоены два элемента: как использовать правило и когда использовать правило.

Не верьте людям, которые говорят вам изучать русский язык, не зная основных правил, или что вы можете избегать правил, потому что они скучны и отвлекают вас. Это совсем не так. На первом этапе обучения вам нужно будет знать правила и то, как с ними работать, иначе вы увидите текст и не будете знать, как изменить его так, как вам нужно. Поверьте, это пустая трата времени.

Я отправился в путешествие по изучению английского языка. Мой родной язык — русский.И я начал изучать английский, не используя никаких правил, и после года неудачного опыта мне пришла в голову идея правил обучения вместе с текстами, поддерживающими эти правила. Итак, теперь вы видите мою статью, которую написал я лично. Поэтому, совершив свои ошибки, я нашел способ выучить иностранный язык и заговорить на нем за довольно короткий период времени.

Димитрий Тупикин — Основатель RussianLessonOnline.com

# 3 Совет по изучению русского языка — Спряжение

Третий совет — научиться спряжению! да.Учите спряжение, выучивая стихи наизусть. Я предлагаю вам это, потому что изучение каждого слова в отдельности не принесет вам успеха или не улучшит ваш словарный запас. Вы будете постоянно забывать важные части выученных слов, и это начнет раздражать. Русский — это язык, на котором вы не можете просто запоминать слова из словаря, и вы должны знать, как спрягать и преобразовывать окончания слов в зависимости от конкретных предложений. В английском вы можете просто запомнить несколько слов и сложить их в предложение, но в русском языке так не работает.Когда вы изучаете русское спряжение, вы заставляете свой мозг запоминать образцы речи. А в некоторых ситуациях вы просто вспомните несколько предложений и будете использовать их в нужные моменты. В этом случае вы будете знать, когда и как использовать каждое слово, и легко запомните его значения. Никогда не изучайте слова отдельно от предложения. С вероятностью 85% вы забудете несколько слов в течение дня или двух.

# 4 Совет по изучению русского языка — аудирование

Четвертый совет — часто слушайте русское аудио.Вам нужно создать среду русского языка и погрузиться в нее. Вы будете делать то же самое, что и маленький ребенок, изучая родной язык (слушая, что говорит его мать). Даже если вы не обращаете внимания на то, что говорят, или не понимаете, о чем говорится … ваш мозг уделяет внимание 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Вы будете сталкиваться с ситуациями, когда не помните значения слов, но определенно слышите эти слова. Это облегчит запоминание и сделает процесс обучения более естественным.Слушая русскую аудиозапись, вы привыкните к произношению и вариациям голосов. У вас будет опыт с этим, поэтому, когда придет время поговорить с русскими, вы будете готовы более четко понять, что они говорят вам. Это так важно!

Смена языка на телефоне и компьютере — тоже хороший совет для вас, когда вы начинаете знакомство с русской средой. Если вы владеете русским языком на среднем уровне, вы можете без проблем работать с этими устройствами.

# 5 Совет по изучению русского языка — говорение

Пятое предложение является наиболее важным и действенным — ГОВОРИТЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ! Даже если вы новичок и знаете несколько основных фраз, вы можете говорить, используя эти фразы, и повторять их снова и снова. Разговорная речь — лучшая форма учебного процесса и самая сложная! Когда вы слушаете или читаете, вы можете пассивно изучать русский язык и очень быстро помогать себе продвигаться вперед, приобретая способность говорить по-русски.Ничто не может сравниться с методом разговора. Когда вы говорите, вы активируете другую часть своего мозга и переключаете свои пассивные знания на активные. С этого момента вы понимаете звук, когда действительно можете его произнести — когда вы можете говорить и использовать все, что вы изучили.

Бывают моменты, когда вы знаете несколько слов на родном языке и понимаете их значение. Когда вы говорите с кем-то, вы можете использовать эти слова. Это никогда не приходит вам в голову, когда это так необходимо, потому что эти слова хранятся в вашей пассивной памяти.Чтобы превратить неизвестные слова в активные воспоминания, вам просто нужно произнести эти слова вслух много раз в течение нескольких дней. После этого слова станут частью вашей повседневной речи. Думаю, вы уже испытывали это чувство. То же самое и с русским языком. Вы изучаете русские предложения, а затем активно повторяете их не менее 20 раз в течение 2-3 дней и понимаете, что не забываете эти слова! Вы можете использовать правильные предложения, когда они вам нужны. Удивительный! Это работает для всех! Я подтвердил это на своих прошлых учениках, которых я преподавал.Эти студенты теперь хорошо говорят по-русски. Но студенты, которые не применяли этот совет в своей повседневной жизни, все еще борются с беглостью разговорного русского языка.


Посмотрите наш видеокурс

Я надеюсь, что этот совет окажется для вас полезным, и настоятельно призываю вас применять эти методы в процессе обучения. На нашем сайте вы найдете отличные учебные материалы. И посмотрите наши видеокурсы для получения дополнительной информации. Это может помочь вам очень быстро улучшить свои знания русского языка.И помните, мы не собираемся создавать тысячи видеороликов и писать миллионы статей, чтобы тратить ваше время и показывать вам цифры, как это делают другие веб-сайты! Однако мы делаем каждое видео достойным вашего внимания. Каждое видео состоит на 100% из правильного и важного контента, который вы должны знать, чтобы говорить по-русски. Вы можете посмотреть 10 или 15 обучающих видео из начального раздела и изучить много полезной информации, чтобы улучшить свои навыки. Или, если хотите, вы можете посмотреть 150 видео и полностью запутаться в русском языке! Конечно, вы всегда можете принять собственное решение, но мы здесь, чтобы помочь вам, чтобы этого не произошло — мы хотим, чтобы вы могли овладеть русским языком, чтобы у вас были лучшие инструкции, когда они вам больше всего нужны! Изучение русского языка должно быть почти хобби, тогда русский язык станет более дружелюбным, легким для изучения и усвоения.

Изучение русского: языковые курсы, приложения и многое другое

Изучение русского может показаться сложным, но это руководство поможет вам на вашем пути с информацией о языковых школах, онлайн-курсах и приложениях.

Если вы переезжаете в Россию, вам нужно будет выучить русский язык. Независимо от того, преуспеваете ли вы в классе или предпочитаете учиться самостоятельно в удобном для вас темпе, наш гид позаботится о том, чтобы у вас была вся необходимая информация, чтобы начать свое путешествие по русскому языку.

Включает следующую информацию:

Babbel

Babbel — это приложение для изучения языков. У них есть ряд профессиональных курсов, охватывающих основы языка, включая лексику, произношение и многое другое. Babbel предлагает курсы по 14 языкам и постоянно увеличивает их количество, чтобы помочь вам улучшить свои языковые навыки, когда это соответствует вашему образу жизни.

Учить русский

Зачем учить русский язык?

Около 265 миллионов человек во всем мире говорят на русском языке.В России и странах бывшего Советского Союза проживает более 150 миллионов носителей языка. Кроме того, почти в каждом крупном городе Европы и Северной Америки есть русскоязычная община.

Русский язык считается сложным для овладения языком: носитель английского языка должен уметь достичь профессионального уровня примерно за 1 200 часов изучения и практики русского языка. Однако есть много преимуществ в изучении языка Толстого, Пушкина и Достоевского.

Более плавная интеграция

Во-первых, если вы планируете переехать в Россию, вам необходимо выучить русский язык.Многие местные жители вообще не говорят по-английски или очень мало помнят из того, чему их учили в школе. В результате Россия заняла 41-е место из 100 стран, опрошенных в Индексе уровня владения английским языком 2020 года. А в Европе страна занимает 28-е место из 34 стран. Кроме того, местные жители еще хуже понимают другие европейские языки. Другими словами, знание русского откроет множество возможностей для общения с окружающими вас людьми.

Лучшие перспективы трудоустройства

Если вы хотите улучшить свои перспективы трудоустройства, то знание языка, который считается трудным, например русского, несомненно, сделает вас более привлекательным кандидатом на работу в вашей стране.Это также облегчит поиск работы в России. А если у вас появится работа, это поможет вам хорошо общаться с коллегами, что облегчит вашу работу.

Путь к гражданству

Если вы хотите получить российское гражданство, не имея в стране происхождения или семьи, имейте в виду, что изучение русского языка является обязательным. В России требуется пройти языковой тест, если вы хотите получить российский паспорт. Однако исключения из языкового теста сделаны для обладателей других квалификаций, подтверждающих их знание русского языка.

Изучение русского до переезда в Россию

Выучив русский язык перед тем, как переехать, принесет немедленные дивиденды по прибытии. Даже базовый уровень русского языка поможет вам найти дом и работу, а также подружиться с новыми соседями.

Международные языковые школы

В мире существует несколько школ, в которых преподают русский язык, в том числе:

  • Центр русского языка: расположенный в Пушкинском доме в Лондоне, RLC предлагает индивидуальные и групповые уроки русского языка, а также двухнедельные интенсивные курсы.
  • Language Study Internationa (LSI): языковая школа, предлагающая индивидуальные и групповые занятия. Вы можете изучать русский язык в школах LSI в Лондоне, Нью-Йорке, Париже и Цюрихе.
  • Berlitz: предлагает личные и онлайн-уроки русского языка во многих своих офисах в 70 странах.

Учите русский язык в России

Несмотря на то, что есть варианты изучения русского за пределами страны, вы найдете гораздо больше возможностей для этого в России. Совмещая занятия и практику с соседями и коллегами, вы можете заговорить по-русски раньше, чем узнаете об этом.

Если вы переехали в Россию для учебы, ваш университет может предложить летние курсы русского языка до начала вашего курса. Обязательно спрашивайте подробности.

Языковые школы в России

Конечно, в России есть много школ, которые могут обучить вас языку. К ним относятся:

  • Ruslanguage: эта школа, расположенная в центре Москвы, предлагает вечерние занятия и занятия по выходным, индивидуальные уроки и интенсивный курс, чтобы помочь вам хорошо начать.
  • Alibra: сеть языковых школ в шести городах России, предлагающая индивидуальные и групповые занятия, бизнес-курсы и программы для детей любого возраста.
  • CREF Language Centre: школа в Москве, которая предлагает индивидуальные и групповые занятия как очно, так и онлайн. Кроме того, школа может организовать визовую поддержку и забронировать билеты, чтобы ваш переезд в Россию прошел гладко.

Изучение русского бесплатно в России

Сайты языкового обмена, такие как Tandem, помогут вам объединиться с носителем языка, который поможет вам попрактиковаться в русском — в обмен на помощь им в разговоре на вашем родном языке.

Группы

Meetup также предлагают вам возможность встретиться с носителями русского языка, чтобы попрактиковаться в вашем русском. Вы можете найти их на meetup.com или в социальных сетях, включая Facebook и его российский аналог Vkontakte (VK).

Есть также такие организации, как «Дети-мигранты» ( Перелётные дети) , московская благотворительная организация, которая предлагает бесплатное обучение русскому языку взрослых и детей, приехавших в Россию.

Учить русский онлайн

Интернет предлагает множество возможностей для изучения русского языка, часто бесплатно.Некоторые онлайн-ресурсы включают:

  • RussianPod101 — это услуга по подписке, предлагающая аудио- и видеоуроки, карточки, списки слов и персональные консультации квалифицированного преподавателя русского языка.
  • Московский государственный университет предлагает языковые онлайн-курсы. Уроки проходят через Zoom или Skype, и вы можете решить, насколько интенсивным будет ваш курс. По завершении вы получите сертификат.
  • RussianLessons.net предлагает бесплатные ресурсы для изучения русского языка, включая десятки видеоуроков, рабочих листов, списков слов и грамматических таблиц.

Другие полезные ресурсы для онлайн-обучения

Есть много хороших подкастов, которые помогут вам выучить русский язык. Например, если вы новичок, вы можете попробовать «Русский для кошек». Этот подкаст обучает ключевым словам, рассказывая истории о кошках. Более продвинутым ученикам может понравиться Медленный русский язык, когда ведущий читает краткую статью на русском языке, прежде чем объяснять лексику, грамматику и идиоматический язык, использованные в статье.

Еще есть Multitran, онлайн-словарь и переводчик русского языка, предлагающий как общую, так и техническую лексику, а также идиоматические термины.В том же ключе, разработанные для военных, комплекты HeadStart2 для русского и языкового выживания предлагают ускоренные курсы, чтобы быстро освоить основы перед поездкой в ​​последнюю минуту.

Для заядлых энтузиастов GLOSS — это гигантская база данных (с 649 уроками русского) курсов и викторин. Если вам сначала нужно понять правила грамматики и синтаксиса, ознакомьтесь с этими таблицами грамматики на сайте Learn Russian.

На другом конце спектра FluentU просто предлагает тысячи видеороликов — от музыкальных клипов до полнометражных полнометражных или политических документальных фильмов, а Interlinear Books — идеальный инструмент изучения русского языка для книжных червей.

Изучение русского языка с помощью приложения для компьютера или смартфона

В современном технически подкованном мире приложения играют большую роль в облегчении нашей повседневной жизни. У занятых в поездках эмигрантов может возникнуть соблазн загрузить приложение для изучения языков, которое поможет им овладеть русским языком, живя в стране.

Вот некоторые из популярных приложений для изучения русского языка:

  • Babbel: предлагает сочетание захватывающих занятий с короткими интерактивными уроками, подкастами, рассказами и играми.
  • Duolingo: ориентирован на тематические языковые уроки, призванные помочь пользователям быстро выучить словарный запас, структуру предложений и произношение.
  • Memrise: Предоставляет тысячи видеороликов носителей языка, чтобы помочь создать ощущение реальной жизни.
  • AnkiApp: кроссплатформенное приложение на основе карточек, которое поможет вам практиковать звуки, тексты и изображения.
  • Busuu: Это приложение, основанное на обучении в классе, ориентировано на реальные потребности в общении и полезные предложения.

Вы также можете попробовать одну из многих компьютерных программ, которые используют различные методы, чтобы помочь вам выучить русский язык.К наиболее популярным относятся:

  • Rosetta Stone: обширный курс разработан с учетом ваших целей и предлагает отзывы о произношении, небольшие уроки, сценарии из реальной жизни и культурные особенности.
  • Мишель Томас: Ни письма, ни книг, ни запоминания! Мишель Томас устраняет тревогу в классе, чтобы сосредоточиться на строительных блоках языка.
  • Pimsleur Комплексный: опыт на 360 градусов, включающий фразы, словарный запас и грамматику, а также упражнения на речь, чтение и понимание.
  • Прозрачный язык: этот курс, ориентированный на расширение возможностей учащихся с помощью практических навыков, охватывает все, от алфавита для начинающих до делового жаргона.

Учите русский вне школы

Класс не для всех, и, возможно, вы предпочитаете учиться на ходу. В этом случае вы можете попробовать вступить в местный клуб или общество и практиковать свой русский язык с другими членами. Вы можете найти людей, с которыми можно попрактиковаться, в таких группах в российских социальных сетях, как «Учим русский с русскими» в социальной сети ВКонтакте.В Facebook есть несколько подобных групп, которые также будут держать вас в курсе местных событий, которые вы можете посетить. Вы также можете подписаться на аккаунты TikTok для изучения русского языка.

Конечно, супермаркеты — кладезь важных слов. Люди могут поглядывать на вас, когда вы стоите в проходе и читаете этикетки вслух, но не волнуйтесь. Большинство людей не обратят на вас внимания.

Изучение русского через игру

Попробуйте посмотреть российское телевидение.Если вы новичок, вам пригодятся детские мультики. Их персонажи, как правило, говорят четко и используют более простой словарный запас. Или посетите кинотеатр, в котором показывают фильмы на английском языке с русскими субтитрами. Это позволит вам насладиться просмотром фильма и выучить несколько новых слов.

Если у вас есть дети, не бойтесь устраивать детские праздники. Вы научитесь базовому словарному запасу у новых друзей вашего ребенка, и они вряд ли будут критиковать ваше произношение — или, по крайней мере, им это будет смешно.

Изучение языка для детей в России

Маленькие дети осваивают языки намного легче, чем взрослые, поэтому переезд в Россию — прекрасная возможность для ваших детей. Они могут приобрести навык, который в дальнейшем окажется для них бесценным.

Если вы решили отправить своего ребенка в русскую государственную школу, вам также необходимо заранее убедиться, что он имеет базовые знания русского языка. Это связано с тем, что в национальной учебной программе не предусмотрены никакие положения для учащихся, не говорящих по-русски.На самом деле, изучение русского может быть полезно, даже если они посещают международную школу в России, поскольку они легче интегрируются в свою новую русскую повседневную жизнь.

К счастью, у вас есть несколько способов подготовить детей к школе:

  • Частные репетиторы, говорящие на родном языке, в изобилии в городах России, и вы можете найти их через онлайн-порталы, такие как Vash Repetitor. Вы должны заплатить от 1000 до 2500 рублей за 45-минутное занятие, в зависимости от вашего местоположения и уровня опыта преподавателя.
  • Поощряйте своих детей смотреть русские мультфильмы по телевидению. Маленьким детям понравятся такие шоу, как «Маша и Медведь», а также они выучат русские слова и основы грамматики у персонажей.
  • Языковые школы часто предлагают специальные курсы для детей, и есть даже школы, которые обслуживают только детей. KidsKey и Russificate Kids — два примера языковых онлайн-школ для детей.

Изучение языка для бизнеса и профессионалов в России

Если вы переехали в Россию по работе, вы можете подумать о курсах русского языка для профессионалов.Доступно множество таких курсов, и языковые школы часто отправляют учителей в офисы компании для обучения сотрудников. Часто это делается за счет компании, поэтому спросите своего работодателя, готовы ли они платить за ваши уроки.

Если вы хотите получить квалификацию, подтверждающую ваше знание делового русского языка, вы можете сдать экзамен в Пушкинском институте в Москве. Вы получите сертификат, если сдадите экзамен.

Экзамены по государственному языку и квалификация в России

Если вы хотите учиться в российском вузе или получить работу за городом, вам будет очень полезно пройти Тест по русскому языку как иностранному (ТРКИ).Этот экзамен, спонсируемый российским государством, позволяет иностранным гражданам получить официальное свидетельство о знании русского языка. Кроме того, этот экзамен поможет вам получить российское гражданство путем натурализации.

Результаты ТРКИ соответствуют Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком (CEFR). Это означает, что в полученном вами сертификате будет указан ваш уровень русского языка по шкале от A1 (новичок) до C2 (высокий уровень).

Аккредитованные центры тестирования ТРКИ есть в городах по всей России, а также 59 центров, расположенных в 25 странах мира.

Полезные ресурсы

7 причин выучить русский язык сейчас


Русский не так уж сложно выучить, если у вас есть веские причины или стимулы для его изучения. Итак, зачем учить русский язык? В списке, который вы найдете ниже, я назову вам 7 причин для изучения русского языка. И как только вы решите поставить своей следующей языковой целью, прочтите нашу статью о том, как выучить русский язык быстро и легко.

7 причин для изучения русского языка

А! Россия.Хор Красной Армии, Красная площадь, водка, загадочный алфавит и красивые женщины. Это всего лишь несколько вещей, которые приходят на ум, когда я думаю о России и русском языке. У России определенно есть душа, хотя и загадочная для иностранцев. Но как попасть в этот интересный, чуждый мир и раздвинуть границы этих стереотипов? Изучая русский язык! Вот всего несколько причин выучить русский язык:

1. Это один из самых распространенных языков в мире.

Первая из моих причин изучения русского языка? На нем говорят более 260 миллионов человек по всему миру.Это не только официальный язык России, но и официальный статус в Беларуси, Казахстане и Киргизии. На нем также регулярно говорят в Израиле, странах Балтии, Китае, Украине, Армении и даже в США. Иногда его считают самым распространенным языком в Европе, а по данным Ethnologue , русский язык является восьмым по распространенности языком в мире.

Будучи славянским языком, русский язык имеет много общего с такими языками, как польский, украинский, болгарский и чешский .(Да, между английским и русским больше общего, чем вы думаете! По оценкам, только в Соединенных Штатах около 850 000 русскоговорящих.) В странах бывшего советского блока люди, которым было 20 лет, когда СССР распавшиеся, в значительной степени сохранили свой русский язык. Несмотря на культурную враждебность, с которой язык все еще иногда сталкивается, в Восточной Европе он остается своего рода lingua franca.

2. Знание русского языка улучшает перспективы трудоустройства

С начала нового тысячелетия Россия (пере) позиционирует себя как крупная мировая экономическая сила .Появление нового российского среднего класса побудило многих россиян уехать за границу, что сделало индустрию туризма более заметной. Если вы работаете в сфере туризма, , знающий, как говорить по-русски, определенно стоит включить в свое резюме.

Что касается международных отношений, то события на Украине в 2014 году доказали, что Россия пытается вернуть себе позицию геополитического лидера наряду с США, ЕС и другими . В настоящее время Россия является членом G20, Совета Европы, ООН, ЮНЕСКО и Всемирной торговой организации.Русский снова стал языком, который часто можно услышать во время дипломатических обменов.

Еще одним аспектом, который помог сформировать Россию 21-го века, был экономический бум на рубеже веков. Это привело к тому, что все больше и больше компаний ищут квалифицированных сотрудников, которые могут говорить и писать по-русски. И наоборот, из-за того, что руководители и старшие члены российских корпораций плохо говорят по-английски, русских компаниям требовалось все больше и больше квалифицированных англоговорящих и переводчиков .

Владение русским языком в резюме выделит вас, даже если должность, на которую вы претендуете, этого не требует. Собственно, так обстоит дело с любым иностранным языком, но в частности с русским. Почему? Для работодателя возможность погрузиться в такой сложный язык, как русский, и довести его до конца, свидетельствует о серьезной самоотдаче, находчивости и настойчивости — все это очень востребованные качества соискателей.

3. Россия — удивительная культура

Вы можете многое узнать о русской культуре через ее литературу и язык.Какой книжный червь не хотел бы читать Толстого, Достоевского и Пушкина на том языке, на котором они писали? Изучение русского языка позволит вам понять всю сложность этой культуры . В русском языке много нюансов, которых не хватает английскому. Например, когда я изучал русский язык, я прочитал Маленький принц . Я заметил, что в английском языке иногда требовалось шести слов, чтобы выразить концепцию, в то время как в русском языке было достаточно двух или трех слов . Хотя это может показаться чрезмерным упрощением, это не так.Редкость служебных слов — артиклей , «вспомогательных» глаголов, соединителей и некоторых предлогов — оставляет больше места для значимых слов.

Русская музыка — это еще один способ проявления культуры. Музыка всегда играла большую роль в русской идентичности, от традиционной музыки до немного более современного хора Красной армии и движения романтической музыки. Однако русская культура не ограничивается классикой! было модернизировано и смешано с мировой культурой , при этом оставаясь верным своим корням.Лично мне нравятся российские телешоу, русские фильмы, современный русский рок и рэп, а также , особенно альтернативная культура, которая сейчас развивается в Санкт-Петербурге .

Мне очень интересно наблюдать, как люди моего поколения, родившиеся примерно в то время, когда пала Берлинская стена, выросли и как они смотрят в будущее и прошлое. Говоря на их языке, вы сможете понять их и их культуру так, как это невозможно на английском.

4.Испытайте

real Россия

После нескольких поездок в Россию и встреч с другими туристами я точно знаю одно. Когда вы выучите русский язык, то, как вы путешествуете по русскоязычным странам, никогда не будет прежним .

Правда, русские не знают по улыбке, а некоторые опасаются иностранцев. Что еще хуже, мало кто говорит по-английски. Таким образом, из-за языкового барьера у туристов ограничено общение с русскими.И это часто оставляет у них негативное впечатление о поездке. Тем не менее, я обещаю, что как только вы сможете поговорить на русском, заводить друзей намного проще . Как будто приподнимается пелена, когда ты хоть немного знаешь язык. Русские мгновенно становятся приветливыми и дружелюбными, когда вы пытаетесь общаться.

Возможность общения на русском языке открывает более интересные варианты проживания, чем дорогие и обезличенные отели.Каучсерфинг — отличная идея, потому что вы можете познакомиться с русскими и потренироваться в языковых навыках за небольшие деньги. Но есть и другие варианты, например Airbnb, сайт, где вы можете найти отдельные комнаты (с местными хозяевами) и апартаменты для краткосрочной аренды. Они очень доступны по цене; иногда можно найти комнаты по цене от 30 долларов за ночь. С технической точки зрения это сайты для размещения, но они также служат способом подружиться и найти русских собеседников.

Еще одно преимущество знания языка состоит в том, что вы избежите ловушек для туристов .Во время учебы в России я узнал, что чем лучше вы говорите по-русски со своим таксистом, тем ниже стоимость проезда. Возможность говорить на языке вашего места назначения меняет отношение местных жителей к вам. Вы больше не турист, а человек, интересующийся языком и культурой. Выучив русский язык, вы никогда не будете смотреть на страну в том же свете.

5. Расширяйте круг общения и заводите новых друзей

Говорить на другом языке даст вам огромное преимущество, когда дело доходит до новых друзей и знакомств.Знание русского языка позволяет вам сочувствовать людям, говорящим на нем — как русскоговорящим в России, так и в вашем собственном городе. Вы также можете установить профессиональные отношения или завязать новые дружеские отношения. Заводить русскоязычных друзей — один из лучших способов выучить русские идиоматические выражения и сленг!

Пытаясь выучить русский язык, вы встретите людей, которые разделяют любовь к русскому языку, которая у вас возникнет. Возможно, русские, но также и другие, кто, как и вы, изучают или перенимают язык.Если у вас уже есть друг или вторая половинка, говорящая по-русски, воспользуйтесь ситуацией в полной мере. Это невероятно полезный способ выучить и попрактиковаться в языке , который может помочь вам понять их более полно . Не скрою, что когда-то это было для меня мотивацией!

6. Узнай что-то новое, полезное и необычное

Изучение русского языка может помочь вам понять полезные концепции для изучения других языков. Это также поможет вам понять ваш родной язык лучше ! Взяв на себя задачу выучить русский язык, вы сильно измените свое восприятие языка и понимание окружающего мира.Если вы студент, сейчас отличное время, чтобы принять решение начать изучать русский язык!

Вам определенно не нужно заниматься официальным изучением русского языка, чтобы выучить язык — просто спросите людей, которые используют наше приложение «Учим русский»! Однако выбор трехлетнего обучения русскому языку в университете полностью изменил мою жизнь. Если отнестись серьезно, к этому языку можно получить доступ к ряду высокооплачиваемых должностей, например, учителем русского языка, учителем английского языка для русских студентов или переводчиком.Правительство Соединенных Штатов платит хорошие деньги за русских переводчиков, и, как критически важного языка , правительство предлагает полностью финансируемые программы обучения за рубежом, чтобы помочь студентам выучить русский язык. Специализация на этом языке дает много преимуществ как в профессиональной, так и в личной жизни .

7. Или учите русский язык… просто потому, что хотите!

Это последняя причина, по которой я учу русский язык, но, наверное, самая важная. Вы зашли так далеко, поэтому должны признать, что изучение русского языка вызвало у вас интерес. Количество носителей языка или возможности карьерного роста, которые предоставляет язык, не должны быть единственной причиной его изучения. Страсть и интерес — самые важные вещи, которые помогут вам выучить язык.

Особенно сложный для изучения язык, такой как русский. Если…

  • Вы бы хотели уметь читать русскую литературу
  • русская музыка становится эмоциональной
  • ваша вторая половинка — русский
  • вы всегда мечтали поехать в Москву
  • или если вам просто нравится, как звучит язык…

… у вас уже есть прекрасная причина для изучения русского .У вас уже есть нужные стимулы для изучения русского языка, и они будут мотивировать вас так, как не могут другие.

Итак, следуй своему сердцу. Представьте, что вы гуляете по улицам Санкт-Петербурга зимним вечером или по Красной площади, засыпанной снегом, и разговариваете со своими русскими сверстниками на русском на темы, которые вас интересуют. Если это ваша мечта, , хватит откладывать, и начни учить русский !

Что вы думаете о нашей 7 причин выучить русский ? Мы рассмотрели ваши собственные мотивы? Если русский — это язык, который вам интересен (и теперь я уверен, что вы уверены, что вам стоит его выучить), скачайте приложение MosaLingua для изучения русского языка! Кроме того, не забудьте ознакомиться с нашим списком наших любимых онлайн-ресурсов для изучения русского языка.

Об авторе: Том любит изучаемых языков, особенно русский . Он является создателем французского веб-сайта lerussefacile.com , где он делится советами для людей, заинтересованных в изучении русского языка.

Почему я научил своего сына говорить по-русски

В то же время в Леопольде чувствуется прекрасная безмятежность в отношении успехов Хильдегард, потому что она такая милая. «Удивительно, что она говорит« для бритья »по-английски, — пишет он, — хотя я единственный, кого она видит во время бритья.Она спрашивает меня каждый раз, что я делаю, и получает ответ на немецком языке: «Raiseren». Однажды вечером она коснулась моей щетины на бороде и сказала: Ты должен побриться? ». Несколько месяцев спустя он отмечает, что Хильдегард начала интересоваться двумя языками, которые она изучает. Она спрашивает мать, все ли отцы говорят по-немецки. «По-видимому, — пишет Леопольд, — она ​​до сих пор молчаливо предполагала, что немецкий — это язык отцов, потому что это язык ее отца. В вопросе обнаруживаются первые сомнения в правильности обобщения.

Спад в немецком Хильдегард окончательно и впечатляюще повернулся вспять, когда ей исполнилось пять лет, и семья получила возможность уехать в Германию на шесть месяцев. В детском саду она слышит «Хайль Гитлерс», но в остальном прекрасно проводит время. Читая это, я подумал, что если Леопольд сможет отвезти Хильдегард в гитлеровскую Германию, чтобы улучшить ее немецкий, я, конечно, смогу поехать в путинскую Россию. Но я еще не сделал этого.

Около шести недель назад, за месяц до своего трехлетия, развитие Раффи в России внезапно ускорилось.Он начал замечать, что я говорю на другом языке, чем все остальные — что он «сталкивался с двумя языками», как сказал Леопольд о Хильдегард. Первой реакцией Раффи было раздражение. «Дада, — сказал он однажды вечером, — нам нужно научить тебя английскому». Он ясно понимал язык — правильно, согласно Грожану — как субстанцию, наполняющую сосуд. Я спросил его, почему он не говорит со мной по-русски. «Я не могу», — просто сказал он. «Мама вложила в меня английский».

Однажды ночью, когда мы с Эмили разговаривали, укладывая его спать, он заметил нечто странное: «Дада, ты говоришь по-английски с мамой!» Раньше он этого не замечал.

Потом его мать уехала на длинные выходные. Впервые за долгое время он слышал больше русского, чем английского. Он начал понимать это. «Дада, — воскликнул он однажды вечером, когда ехал на моих плечах домой из детского сада, — вот как это звучит, когда я говорю по-русски». Он продолжил издавать серию гортанных звуков, совсем не похожих на русский язык. Но он начинал понимать, что это был другой язык, на котором он теоретически мог говорить.

Он стал получать от этого больше удовольствия.«Фи-фи-фо-фум», — скандировал он однажды вечером, прежде чем сесть в ванну, — «Я чувствую запах крови англичанина!» Он сделал вид, будто собирается меня съесть. «Мне?» Я сказал по-русски. «Я англичанин »Великан Раффи взял точку и поправил:« Я чувствую запах крови русского человека! » Он буйно рассмеялся — ему нравится заменять одно слово или звук другим, часто бессмысленно. Но в этом случае он имел смысл. Несколько дней спустя, за ужином, он сказал кое-что еще более поразительное. Я разговаривал с ним, но затем сменил тему и обратился к Эмили.Раффи это не понравилось. «Нет, мама!» он сказал. «Не отбирайте у него дадайский русский!» Русский язык в данном случае был символом моего внимания.

Мы действительно были в этом сейчас. Он не только понимал русский язык, но и понимал его как особую форму общения между нами. Если бы я снял его на этом этапе, мы бы его потеряли. Обратного пути не было.

В то же время Раффи переживал один из периодических приступов плохого поведения. Они имеют тенденцию повторяться. Месяц хорошего поведения, за которым следуют два месяца умышленного неповиновения и истерик.Самый последний начался пару месяцев назад. Это означает, что мы убегаем от меня или Эмили, когда мы гуляем — иногда на расстоянии целых кварталов. Это связано с определенным количеством ударов. И это определенно связано с плохим поведением его товарищей по играм — брать их игрушки, толкать их, тянуть за волосы.

Я обнаружил, что в русском я более сдержанный, чем в английском. У меня меньше слов, поэтому они быстрее заканчиваются. У меня есть книга на русском языке, которой у меня нет на английском, в которой я делаю свой голос глубоким и угрожающим и говорю Раффи, что если он сразу не выберет, какую рубашку он наденет сегодня утром, я собираюсь выбрать его за него.Когда он бежит по улице, я ловлю себя на том, что без смущения кричу в очень пугающей манере, что, если он не вернется, у него будет тайм-аут. (У нас нет русского слова «тайм-аут», поэтому он звучит так: « РАФИК, ЕСЛИ ТЫ НЕМЕДЛЕННО НЕ ВЕРНЕШСЯ, У ТЕБЯ БУДЕТ ОЧЕНЬ ДЛИННЫЙ ТАЙМАУТ ».) Я больше кричу по-русски, чем Я на английском. Раффи меня боится. Я не хочу, чтобы он меня боялся. В то же время я не хочу, чтобы он выбежал на улицу и его сбила машина.

Иногда переживаю по этому поводу. Вместо красноречивого, ироничного, холодного отца-американца у Раффи появляется эмоциональный, порой желтовато-русский отец с ограниченным словарным запасом. Это компромисс. С другой стороны, у меня была снисходительная мать и строгий отец. И я был очень счастлив.

Одним из моих недостатков как учителя русского языка Раффи является то, что я плохо составляю расписание. В Бруклине постоянно проходят встречи российских родителей, на которые я не могу присутствовать или просто не хочу на них тащиться. Тем не менее, несколько дней назад утром на выходных я взял Раффи на детское пение в баре в Вильямсбурге.Родитель из России забронировал место и попросил певицу Женю Лопатник исполнить несколько детских песен. Вот и мы — группа русскоговорящих родителей с нашими двух-трехлетними детьми. Большинству из нас было удобнее говорить по-английски, чем по-русски, и никто из нас не хотел репатриироваться. Почему же тогда мы это сделали? Что именно мы хотели передать нашим детям? Конечно, ничего о России в нынешнем виде. Наверное, было уместно, что мы слушали детские песни.Мы были уверены, что в нашем детстве было что-то волшебное; мы не могли знать, связано ли это с музыкой, которую мы слушали, или с книгами, которые мы читали на русском языке, или с самим звучанием языка. Вероятно, ничего из этого; наверное, быть ребенком было просто волшебно. Но поскольку мы не могли исключить, что русский имеет какое-то отношение к этому, нам пришлось передать его и нашим детям. Может быть.

Раффи не знал большинства песен. Но потом Лопатник спел песню о дне рождения Крокодила Гены, а Раффи разволновался и немного приплясал.

В конце детской программы Лопатник объявила, что хочет спеть несколько песен для родителей. «Что ты думаешь о Цое?» спросила она. Цой был автором песен и солистом одной из величайших рок-групп России — «Кино». Взрослые приветствовали. Она исполнила песню из «Кино». Затем она исполнила знаменитую, хотя и менее крутую песню Nautilus Pompilus — «Я хочу быть с тобой». Это банальное название, но песня имеет реальную убедительность — считается, что любовник певца погиб в огне и он тоскует по ней, хотя в последующие годы автор будет настаивать на том, что, по его мнению, песня имеет религиозный подтекст и что адресат был Бог.

Я разбил стекло в руке, как шоколад
Я порезал эти пальцы, потому что они не могли прикоснуться к тебе
Я смотрел на эти лица и не мог простить
То, что они не видели тебя, но все же они могли жить.

Мы никогда не слушали эту песню вместе, и все же Раффи был потрясен. Все мы были потрясены. Первоначальная версия сопровождалась бессмыслицей позднего советского рока вроде синтезаторов и соло на саксофоне. Фу. Без них, в исполнении Лоптаника, это была навязчивая песня.«Но я все еще хочу быть с тобой», — звучал припев. «Я хочу быть с тобой. Я так хочу быть с тобой ».

В этой комнате в тот момент казалось, что речь идет не о религии, а, как Набоков сказал о «Лолите», о культуре, о языке — о нашем стремлении каким-то образом оставаться связанными с Россией, с русским, несмотря ни на что. И невозможность сделать это многими способами.

Раффи напевал песню «Наутилус Помпилус» по дороге домой. Несколько дней спустя я услышал, как он поет ее про себя, играя с некоторыми лего.

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

И через несколько дней после этого он произнес свою первую русскую фразу. « Ya gippopotam », — сказал он. Я бегемот.

Я был глубоко, глупо, неописуемо тронут. Что я натворил? Как я мог этого не сделать? Какой умный, упрямый, очаровательный ребенок. Мой сын. Я люблю его так сильно. Надеюсь, он никогда не поедет в Россию. Я знаю, что рано или поздно он это сделает.

Можем ли мы говорить по-русски — по-английски? — Блог

Как и многие, если не большинство крупных стран, Россия слишком сконцентрирована на себе, слишком сосредоточена на себе. Глобалист может насмехаться над нами, но глобализм — это еще не все. Хотя английский, несомненно, является современным lingua franca , по крайней мере, в естественных, естественных и социальных науках (все еще не уверен в гуманитарных науках) — как это было не так давно на латыни, немецком или французском языке — его шансы полностью захватить сферу образование все еще неопределенное.Основная причина в том, что рынок труда далек от того, чтобы быть глобальным и даже дальше от того, чтобы быть полностью английским. Некоторым англоговорящим трудно в это поверить, но возможно родиться, получить хорошее образование, хорошую работу и умереть, не зная ни слова по-английски. Нет особой потребности в обучении английскому языку в неанглоязычной среде, которая щедро предлагает неглобальную карьеру, но при этом предоставляет социальные и культурные возможности.

Однако есть одна проблема, которая заставляет меня написать эту статью на английском языке.Когда я думаю о погоне за мозгами, которые работают намного лучше, когда лучшие из них сосредоточены в одном месте, я тогда думаю о глобализации как о мощном инструменте для достижения такой концентрации. Между тем, бремя традиций и символическая самодостаточность не позволяют большинству ученых — не говоря уже о менее интернационализированных социальных группах — активно создавать или даже просто способствовать введению лекций, практических курсов или семинаров на английском языке в качестве ключевого компонента любой академической интернационализации. инициатива.Профессора не против курсов на английском языке (хотя многие из них, возможно, не будут хорошо подготовлены, чтобы предложить такие курсы сами). Это скорее порочный круг уменьшения количества иностранных студентов и низкого спроса на курсы, адаптированные для таких студентов.

Отсутствие международных исследователей

В целом, российская система высшего образования, кажется, акробатически балансирует между желанием быть достаточно открытой на уровне фундаментальных и фундаментальных исследований и невыраженным намерением держать свой рынок труда в основном закрытым для себя.Это приводит к разрыву в количестве активных и интернационализированных исследователей постдокторского уровня, что является серьезным вызовом для инновационной экономики. Те, кто уже интернационализирован изнутри, склонны уйти или, по крайней мере, осесть «на двух стульях», в то время как интернационализированные извне не чувствуют достаточного воодушевления, чтобы войти.

Очевидное и хорошо известное решение — привлечь и пригласить уже хорошо зарекомендовавших себя ученых какими-нибудь изрядными и щедрыми предложениями, что немного похоже на посадку взрослых деревьев в загрязненной промышленной зоне.Это сулит краткосрочные выгоды, а следующим летом можно будет даже собрать фрукты. Но когда садовник отворачивается, было бы абсурдно ожидать, что оазис и дальше будет цвести.

Необходима поддерживающая среда

Настоящая проблема — это создание дружелюбной и открытой академической среды. Как эта задача может быть достаточно реальной, если окружающее большинство не поддерживает и даже не разделяет эту идею? Преследовать мировоззрение и оставлять внутреннее в покое, как оно есть, — это серьезный риск.Если бы вновь открытые лаборатории, возглавляемые ведущими учеными, остались жить сами по себе за высокими стенами уважительной поддержки, а массы студентов текли бы вокруг этих стен без какого-либо контакта, прогноз был бы довольно пессимистичным.

Одно из самых серьезных возражений, которые я слышал против введения многих курсов на английском языке, звучало так: «Не лучше ли доверить проведение таких курсов профессорам, у которых английский язык лучше, чем у домашних профессоров?» Это возражение было бы достаточно разумным, если бы оно не означало, что мы ничего не можем сделать, пока достаточное количество таких лекторов не приедет и не поселится в России.Мне непросто представить тысячи таких миссионеров, приезжающих в Москву и другие города России.

Прямо сейчас ничто не готово для того, чтобы заполнить пробел между исследовательскими проектами высшего уровня, изначально интернационализированными, и академической рутиной начального уровня. По-прежнему полагаться на многочисленных русскоязычных на постсоветском пространстве кажется неразумным, поскольку влияние русского языка со временем неизбежно будет уменьшаться, и он вряд ли будет конкурировать с английским в глобальном масштабе. С прагматической точки зрения можно предпочесть, чтобы иностранный студент, изучающий биологию или химию, уделял все свое время конкретному предмету, а не изучал дополнительные культуры и языки.

Теперь вопрос в том, будут ли в первую очередь продвигаться специальные модули краткосрочного обучения или летние школы? Или российские университеты должны форсировать параллельные потоки учебных программ? Это будут новые стипендиальные инициативы или программа по приглашению лекторов с международным опытом? Есть много способов восполнить этот пробел, но любая стратегия будет успешной только в том случае, если она будет адресована более широким кругам студентов, в том числе россиянам.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *