Меланхольная это: Недопустимое название | Гарри Поттер вики

Содержание

Малахольный — это… Что такое Малахольный?

  • малахольный — не все дома, тронутый, тронутый мозгами, ум за разум зашел, тронутый умом, тронутый в уме, сдвиг по фазе, чердак не в порядке, полоумный, на вышке неблагополучно, скаженный, безумный, чокнутый, ненормальный, сумасшедший, двинутый, трахнутый,… …   Словарь синонимов

  • МАЛАХОЛЬНЫЙ — (МАЛОХОЛЬНЫЙ) Выражение зачастую употребляется, когда точно невозможно определить степень больного с одесским диагнозом. От М. берет начало выражение «МОЛОХОЛЬ» малохольный с бледным видом. Кто читает книги доктора Малахова, так и называется… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • МАЛАХОЛЬНЫЙ — сумасшедший. * Евреи спрашивают раввина, откуда взялся обычай, запрещающий евреям ходить с непокрытой головой. Раввин: Уже в книге «Исход», глава 19, стих 15, сказано: «И сошел Моисей к народу… » И где же тут о головном уборе? Как это?! Он что …   Язык Одессы.

    Слова и фразы

  • малахольный — I см. малахольный; ого; м. II ая, ое; лен, льна, льно., разг. см. тж. малахольный, малахольная а) Меланхоличный, глуповатый или плохо соображающий, со странностями в поведении. М ая старушка. Малахо/льный сосед. б) отт. Свойственный такому… …   Словарь многих выражений

  • малахольный — МАЛОХОЛЬНЫЙ, ая, ое, МАЛАХОЛЬНЫЙ, ая, ое. Странный, чудной; убогий, слабый, беззащитный; робкий, забитый, немужественный; суетливый, бестолковый. Уг. «малохольный» глупый, убогий, то же обл. южное; Возм. восходит к древнееврейскому maloch ангел… …   Словарь русского арго

  • Малахольный — I м. 1. разг. сниж. Тот, кто отличается странностями, причудами в поведении. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II прил. разг. сниж. 1. Имеющий странности, причуды в поведении, обычно выражающиеся в медлительности, заторможенности …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • малахольный — малах ольный …   Русский орфографический словарь

  • малахольный — заторможенный (о человеке) …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • малахольный — ая, ое; лен, льна, льно. Разг. Меланхоличный, глуповатый или плохо соображающий, со странностями в поведении. М ая старушка. М. сосед. // Свойственный такому человеку. М. взгляд. М. вид. ◁ Малахольный, ого; м. Малахольная, ой; ж …   Энциклопедический словарь

  • Малахольный — характеристика рынка, на котором цена слабо колеблется в весьма узком диапазоне …   Русский биржевой жаргон

  • Мне угрожают с момента выхода первой части

    Сначала книги о юном волшебнике выпускало издательство «Росмэн». Именно к такому переводу привыкли поклонники. Однако к адаптации имён из «росмэновских» переводов были претензии: Волдеморт превратился в Волан-де-Морта, а Северус Снейп — в Снегга безо всяких причин. Поэтому в Сети начали появляться альтернативные переводы фанатов серии. Одним из них стал перевод Марии Спивак.

    Писательница и переводчица посчитала, что имена и фамилии героев волшебной вселенной — говорящие, как у Гоголя. Поэтому Северус Снейп стал Злодеусом Злеем, ведь он отрицательный персонаж. Другие примеры:

    • Батильда Бэгшот — Жукпук;
    • Невилл Долгопупс — Длиннопоп;
    • Плакса Миртл — Меланхольная Миртл.

    Издательство «Азбука-Аттикус», которому отошли права на издание «Гарри Поттера», сообщило Лайфу, что именно Спивак займётся переводом новой, восьмой, книги о магическом мире. Фанаты встревожены — такого перевода они не хотят. В Интернете даже появилась онлайн-петиция в адрес издательства против переводчицы, на момент публикации её подписало больше 30 тысяч пользователей. 

    Мария Спивак рассказала Лайфу об угрозах фанатов в свой адрес и отношении к поттериане.

    Когда вы впервые прочли Гарри Поттера в оригинале и начали делать первые переводы?

    Прочла в 2000 году, когда подруга прислала мне книгу, недавно ставшую популярной в Америке, и сразу же начала переводить для себя и своей семьи.

    От чего вы отталкивались, когда переводили имена героев и названия в ваших первых, неофициальных, переводах?

    Отталкивалась от смысла, заложенного в именах по-английски, и старалась передать то же самое по-русски.

    Что вы думаете по поводу чужих переводов «Гарри Поттера»? Там же по-другому всё переведено. Фанаты поттерианы, выросшие на переводах издательства «Росмэн», привыкли совсем к другим интерпретациям.

    В литературе раньше не было принято отталкиваться от привычек людей, выросших на каких-либо переводах, поэтому у каждого более или менее значимого произведения всегда существовало несколько вариантов интерпретаций, порой разительно отличающихся друг от друга.

    Как так получилось, что вы будете переводить новую книгу о Гарри Поттере?

    Пока ещё не получилось. Возможно, это безобразие ещё запретят благодаря петиции.

    Как вы справляетесь с волной негатива со стороны фанатов? Вы сталкивались с угрозами в ваш адрес?

    Да, сталкиваюсь с момента выхода первой книги о Гарри Поттере. Поэтому стараюсь поменьше бывать в Москве и не интересуюсь новостями о себе.

    Как вы относитесь к петиции в Сети против ваших переводов? Может быть, вам есть что сказать поклонникам книг? Нашу редакцию завалили письмами, фанаты недоумевают и, к сожалению, настроены агрессивно, потому что выросли на других переводах.

    Надеюсь, до кого-то из них можно донести то, что в переводной литературе есть место вариативности. Плохо, что из-за авторских прав на перевод существование моего исключает возможность существования перевода «Росмэн» и других. Это было бы идеально. Я отношусь с интересом к петиции, точнее, к последствиям, к которым она может привести.

    Кто ваш любимый персонаж? Какую книгу было сложнее всего переводить?

    Все персонажи любимы по-своему, и все книги одинаково сложны. При работе с ними разницы я не почувствовала, хотя радость от новизны, конечно, сильнее всего присутствовала в начале.

    Ранее переводы Марии Спивак прокомментировал Лайфу заслуженный переводчик Виктор Голышев.

    Дж. Ли Грэйди: Когда жизнь становится слишком жесткой приходит время петь — OnBog

    Пророк Аввакум знал секрет: Когда обстоятельства выглядят совсем плохо, мы должны «ударить» по хвале, увеличивая громкость.

    Я никогда не был влюблен в музыку стиля кантри.

    Ничего не имею против Лоретта Линн, Кенни Чесни и Алана Джексон, или любого из их поклонников, но я просто не люблю подобные песни, особенно те, которые сентиментально напевают о печалях развода, мужьях алкоголиках, насилием над женщинами и бедности в сельских районах.

    Я считаю, что будет странным считать, что слушанье кого-то, кто поет о своих проблемах, может оказать на вас  терапевтический эффект, если у вас самих в жизни «играет блюз». И даже Элвис Пресли мог сказать Вам, что грустная музыка никого не вытянет из депрессии. Вы должны переключить ваш канал.

    Несколько веков назад пророк Аввакум произнес то, что звучит как грустая баллада всей страны. Вся третья глава книги, которая носит имя его песни. Часть из них звучит так:

    Хотя бы не расцвела смоковница 
    и не было плода на виноградных лозах,
    и маслина изменила,
    и нива не дала пищи, 
    хотя бы не стало овец в загоне 
    и рогатого скота в стойлах, —  
    но и тогда я буду радоваться о Господе 
    и веселиться о Боге спасения моего.

    Первые строчки звучат ужасно печально, так, что вы ожидаете услышать сопровождение данных слов переборами гитары и напевом вокала на заднем фоне. Но Библия дает четкие инструкции о том, что это за песня, и это не меланхольная панихида. В начале главы 3 говорится: «Молитва Аввакума пророка, для пения».

    Существует определенная дискуссия по поводу точного смысла этого музыкального термина, но ученые специализирующиеся на переводе с иврита говорят, что речь об «очень эмоциональной поэтической форме» пения. Не медленной, плаксивой или грустной, и пророк Аввакум в 3 главе не исполнял плаксивую балладу. Данное пение является высокой формой дикой, ритмичной и буйной хвалы. Это хвала без ограничений, это поклонение смешанное с восклицательными знаками!

    У меня, в моей жизни, есть опыт хождения со Святым Духом, и иногда я слышал, как люди критикуют пятидесятников за то, что те «слишком эмоциональны». Предполагалось, что если кто-то смеялся, плакал, кричал, качался, прыгал, танцевал, махал руками в воздухе или действовал недостойно на проводимом богослужении, они не имели под собой теологического основания, а, возможно, даже психически неуравновешенны.

    Потом я обнаружил силу хвалы, и узнал, что царь Давид (который буквально написал книгу о буйном поклонении) верил в «очень эмоциональную» хвалу, когда он был с Богом. Он не только пел, кричал, хлопал и танцевал под ритм музыки, он был обвинен в том, что он религиозный фанатик. Аввакум видимо понял это же музыкальный принцип. Он знал, что есть моменты в нашей жизни, когда нам нужно «выйти за борт» в нашей хвале.

    Аввакум 3 имеет специфические предложение для всех нас сегодня, когда мы проходим через трудный сезон национального кризиса, экономической неопределенности и духовных проблем. Мы находимся в дне бедствия, и мы будем соблазняемы петь блюз, если мы сосредоточимся на бесплодной смоковнице, пустых полях, потере рабочих мест и сокращения семейных бюджетов.

    Аввакум учит нас изменению собственного настроения, создавая шумные песни хвалы. Этот пророк отказался позволить неудачам настоящего диктовать его будущее. Он не был тем, кто отрицал факты, но он ясно видел, что Бог был выше всех обстоятельств. Он вырвался из депрессии с громким заявлением. Он выбрал для себя петь, а не обижаться. Он пел с глубоким волнением:

    «Но я буду радоваться о Господе, буду радоваться о Боге спасения моего».
    «Если вы находитесь сегодня в месте трудностей, я приглашаю вас закончить партию сожаления. Прекратите петь грустные песни о том, как все плохо. Вместо этого, пойдите в ваше тайную комнату, закройте дверь и возвысьте ваш голос в песне хвалы.»
    перевод подготовлен проектом
    onbog.com

    Где и как снимали фильм «Спутник»

    Около пяти лет назад режиссеру Егору Абраменко пришла в голову идея снять фильм о неком оказавшемся на Земле пришельце, которому бы группа людей давала отпор в замкнутом пространстве. Со словами «давай сделаем русского ЧУЖОГО» Абраменко пришел к продюсеру Илье Стюарту и получил одобрение. Так началась разработка проекта – короткометражного фильма под названием «Пассажир».

    «Естественно, мы все время обсуждали разные идеи полных метров, и было желание вместе реализовать дебют Егора, − рассказывает Илья Стюарт.

    − Ему было важно для начала снять короткометражку, и эта идея в итоге эволюционировала в съемки так называемого proof of concept. Это была попытка доказать, в первую очередь самим себе, что мы готовы к полнометражному кино и что выбранная концепция и жанр работают. И это действительно оказалось так: фильм «Пассажир» пригласили на «Кинотавр», а далее мы уже соединились с нашими партнерами из компаний «Водород» и Art Pictures и решительно приступили к разработке оригинального полного метра».

    «Короткометражка «Пассажир» произвела на нас сильное впечатление, – говорят продюсеры Александр Андрющенко и Михаил Врубель. − Мы сразу поняли, что за этой работой стоит что-то очень интересное с точки зрения режиссуры, с точки зрения сюжета и с точки зрения жанра. Мы в этом жанре ранее не работали. Это новая для нас территория и, что еще важнее, новая для нашего зрителя. Конечно, хотелось попробовать. Сначала хотели хоррор делать, но в процессе пришли к пониманию, что это сай-фай-триллер или даже сай-фай-драма, так как внутри сюжета много психологизма».

    «Первый драфт сценария мы делали с Олегом Маловичко, – вспоминает режиссер Егор Абраменко. – И он был в стиле классического survival-хоррора, больше напоминал советского ЧУЖОГО, где история была наполнена саспенсом, тревогой, хоррор-элементами». «Было бы глупо открещиваться от влияния ЧУЖИХ, оно на поверхности, – говорит Олег Маловичко. – Но мы не копировали сюжетную архитектуру и даже не слишком близки с этой историей идейно. Для меня важнее было не противостояние по линии «человек – космос» или «человек – другой», а рассмотрение уникального конфликта, в котором другой – это ты сам. В этом смысле, мне кажется, наша история ближе к ОСТРОВУ ПРОКЛЯТЫХ, чем к вселенной Ганса Рудольфа Гигера и Ридли Скотта, если задаться целью искать аналоги».

    Затем к процессу работы над сценарием подключился Андрей Золотарев. «Думаю, после трейлера трудно отделаться от мысли, что это напоминает ЧУЖОГО. Я очень люблю этот цикл и особенно теплые чувства испытываю к ПРОМЕТЕЮ. Но все же надеюсь, что нам удалось сказать что-то новое в этом жанре, – поясняет сценарист. – Как и любая хорошая фантастика, это история не о твари, а о людях и их способности (или неспособности) противостоять саморазрушению».

    Работа над сценарием заняла много времени. После того, как он был готов, начался поиск визуальной составляющей картины. Режиссер Егор Абраменко, оператор-постановщик Максим Жуков, художник-постановщик Мария Славина и художник по костюмам Ульяна Полянская проводили регулярные встречи, на которых анализировали эпоху начала и середины 80-х годов, изучали альбомы по архитектуре того времени, смотрели вместе фильмы о том времени, пытаясь найти в них референсы и вдохновение.

    «Для нас было важно сохранить историческую правду и действительность, но сместить фокус зрителя, показать какие-то возможные элементы в архитектуре, в костюмах, в текстурах, фактурах, которые до этого они не видели. Немножко разрушить это привычное лубочное восприятие Советского Союза», – рассказывает Егор Абраменко. Натуру поначалу искали в Санкт-Петербурге. «Там было очень много классных объектов, которые прекрасно сохранились, – продолжает режиссер. − Но вместе их собрать было очень трудно: то есть нам пришлось бы в одном месте снимать стену, в другом – коридор, в третьем – еще что-то».

    В результате съемки фильма прошли в Москве зимой 2018-2019 годов. Большая часть сцен снималась в Институт биоорганической химии имени М. М. Шемякина и Ю. А. Овчинникова РАН (ИБХ РАН), основанном в 1959-м. Это уникальное здание, предназначенное для многофункциональных научно-исследовательских работ. Оно стало отличной декорацией для съемок, создав аутентичную атмосферу времени и обстановки, в которой развиваются события СПУТНИКА

    «ИБХ РАН уникален еще тем, что его построили в очень передовом стиле для Советского Союза, − говорит художник-постановщик Мария Славина. − Там какие-то невероятные, дорогие материалы отделки − от пола до стен и потолков. Интересный свет. Ковровые покрытия в библиотеке, мебель. И все это сохранилось в очень хорошем состоянии. Там даже до сих пор висят камеры наружного видеонаблюдения 80-х годов». 

    Почти вся секретная военно-научная база, в стенах которой происходит действие фильма, снималась там − там «нашли» лабораторную комнату, медицинский блок, где исследуют космонавта Вешнякова, комнату наблюдения охраны с мониторами и пультом управления. Художники-постановщики, художники по костюму и гриму до мельчайших подробностей воссоздали стилистику времени советского брутализма. В воссоздании эпохи авторам также помогал коллекционер старой советской электронной техники. Он предоставил съемочной группе компьютеры, мониторы, видеокамеры и многое другое.

    Стеклянная комната, где спит герой Петра Федорова, была построена в павильоне. «Это была одна из самых сложных декораций, – признается Мария Славина. – На сорок процентов и внутри, и снаружи эта комната состоит из отражающих стекол, которые работают практически как зеркала. И это стало большой головной болью для оператора Максима Жукова и его группы. На съемки все приходили в черной одежде, чтобы даже если кто-то отразится в стекле, это было не так критично. Но, как всегда, находился кто-то один, кто надевал ярко-розовую футболку. С этим приходилось бороться».

    Не менее кропотливой была и работа над костюмами. Защитный скафандр главной героини был полностью выполнен по эскизу художника по костюмам Ульяны Полянской. А скафандры космонавтов изготавливались в точной копии с настоящих аварийно-спасательных костюмов для экипажа корабля «Союз» «Сокол-КВ2», но по облегченной технологии, чтобы артистам в них было удобно существовать на съемочной площадке. Использовались даже реальные скафандры, но только в сцене внутри капсулы.

    Разрабатывая форму военных, художники придумали некое подразделение, которое могло бы заниматься вопросами контактов с внеземной цивилизацией. «Мы допустили в военной форме некую стилизацию, уместную жанру, – говорит Ульяна Полянская. − Был придуман по поставленной задаче художником-графиком дизайн нарукавных шевронов. Мною были разработаны бронежилеты. Все материалы и ткани тщательно подбирались по фактуре и цвету. У меня была отличная команда из ассистентов, портных, бутафоров и фактуровщика, благодаря которым удалось осуществить все задуманное. Это была слаженная работа».

    Была на съемках и большая декорация космического корабля. Она состояла из двух частей. Первую, экстерьерную, строили для сцены приземления космонавтов. Вторую, интерьерную, − для съемок сцен в космосе. Бутафоры очень тщательно следили за аутентичностью, в точности повторяя даже шрифты на кнопках пульта управления.

    За компьютерную графику в картине отвечает компания Main Road|Post, которой удалось вместе с создателями фильма придумать и разработать уникальный образ инопланетного чудовища, отталкивались от различных животных, насекомых и паразитов. Работой со звуком и саунд-дизайном в фильме занималась компания Flysound, которая разработала и создала голос и звучание пришельца.

    Еще больше интересного в нашем официальном канале в Telegram

    Подписывайтесь на наш канал на Яндекс. Дзен 


    24.04.2020 Автор: Артур Чачелов

    Гарри Поттер и Тайная Комната

       Они сошли с каменного эскалатора на вершине, и профессор МакГонаголл постучала в дверь. Дверь бесшумно отворилась, и они вошли. Профессор МакГонаголл велела Гарри подождать и оставила его одного.
       Гарри посмотрел вокруг. Одно можно было сказать наверняка: из всех кабинетов учителей, которые он успел посетить за этот год, кабинет Думбльдора был самым интересным. И, не будь Гарри до смерти напуган, что его вот-вот выкинут из школы, он был бы счастлив возможности как следует всё здесь рассмотреть.
       Это была просторная круглая комната. Отовсюду то и дело доносились всякие загадочные шорохи. На высоких столиках с тонкими ножками стояли разнообразные серебряные приборы, они вращались и фыркали паром. Стены были увешаны изображениями директоров и директрис прошлых лет, все они дружно посапывали в креслах за рамками своих портретов. В комнате находился также огромный письменный стол с ножками в форме звериных лап, а над столом, на полке, восседала поношенная залатанная колдовская шляпа — шляпа-сортировщица.
       Гарри заколебался. Он бросил осторожный взгляд на мирно спящих по стенам колдунов и ведьм. Ведь ничего страшного не случится, если он снова примерит шляпу? Просто проверить… убедиться, что она поместила его в правильный колледж…
       Он тихо обошел вокруг стола, снял шляпу с полки и аккуратно опустил ее себе на голову. Шляпа была ему велика и соскользнула на глаза, в точности так же, как это было в прошлый раз. Гарри вперил взгляд в черную изнанку и стал ждать. Наконец тихий голос шепнул ему в ухо: «Червячок гложет, да, Гарри?»
       Ммм, да, — пробормотал Гарри. — Эээ… извините, что беспокою… я хотел спросить…
       Хочешь знать, правильно ли я тебя направила в твой колледж, — перебила догадливая шляпа. — Да уж… с тобой было особенно сложно разобраться. Но я отвечаю за свои слова, и продолжаю утверждать, — тут сердце у Гарри упало, — что ты мог бы достичь многого в «Слизерине»…
       В животе у мальчика что-то мучительно сжалось. Он схватил шляпу за кончик и сорвал с головы. Она повисла у него в руках, линялая и засаленная. Гарри пхнул ее обратно на полку. Его тошнило.
       Вы не правы, — громко заявил он неподвижной молчащей шляпе. Она не отреагировала. Гарри стал отступать, не сводя глаз со шляпы. И тут странный, горловой звук, раздавшийся из-за спины, заставил его резко развернуться.
       Оказывается, он был не один. На золотом шесте возле двери восседала дряхлая птица — какая-то недощипанная индейка. Гарри уставился на нее; она ответила неподвижным мрачным взором и вновь издала горловой звук. Гарри подумалось, что птица, кажется, сильно больна. У нее были скучные глаза и, даже за то время, что Гарри смотрел на нее, из хвоста выпало еще несколько перьев.
       Гарри посетила неприятная мысль: единственное, чего ему не хватает — это чтобы птица Думбльдора умерла, находясь наедине с ним. Стоило ему об этом подумать, как птица загорелась.
       От ужаса Гарри закричал и отпрянул к столу. Он отчаянно озирался в поисках стакана воды или чего-нибудь подобного, но ничего не нашлось; птица, тем временем, превратилась в огненный шар, испустила громкий вопль — и в следующую секунду от нее не осталось ничего, кроме горстки пепла на полу.
       Открылась дверь кабинета. С очень серьезным видом вошел Думбльдор.
       Профессор, — залепетал Гарри. — Ваша птица — я ничего не мог поделать — она взяла и загорелась…
       К вящему изумлению Гарри, Думбльдор улыбнулся.
       И самое время, надо сказать, — ответил он. — Он давным-давно плохо выглядел; я уж намекал ему, чтобы он поторапливался.
       Он хохотнул, глядя на ошарашенное лицо мальчика.
       Янгус — это феникс, Гарри. Фениксы, когда им приходит пора умереть, загораются, а потом возрождаются из пепла. Смотри…
       Гарри посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как крошечный, сморщенный, новорожденный птенец высовывает головку из кучки пепла. Птенец был такой же уродливый, как и сгоревшая птица.
       Жаль, что тебе довелось впервые встретиться с ним в день горения, — сказал Думбльдор, усаживаясь за стол. — Большую часть времени он необыкновенно красив, у него роскошное оперение, красное с золотом. Восхитительные создания эти фениксы. Они способны носить тяжелые грузы, их слезы обладают целебной силой, а еще — они очень преданные домашние животные.
       Когда Янгус загорелся, Гарри от испуга забыл, зачем он здесь находится, но память немедленно вернулась к нему при виде Думбльдора, царственно восседавшего в высоком кресле за письменным столом. Светло-голубой взор пронзал Гарри насквозь.
       Однако, до того, как Думбльдор успел произнести хоть слово, дверь кабинета с могучим грохотом распахнулась, и внутрь с безумным видом ворвался Огрид. На лохматой черной макушке был нахлобучен шлем. Дохлый петух по-прежнему болтался в руках.
       Это не Гарри, профессор Думбльдор! — заголосил Огрид. — Мы с ним только-только поговорили — секундочки не прошло, как на того паренька напали! Откуда ему успеть, Гарри-то? Сэр. ..
       Думбльдор попытался что-то сказать, но Огрид продолжал безостановочно, взахлеб, говорить, в ажектации размахивая петухом и посыпая пол перьями.
       … ну не он это, ежели надо, я в Министерстве Магии чем хошь поклянусь…
       Огрид, я…
       …не того вы взяли, сэр, я уж знаю, Гарри ни в жисть…
       Огрид! — прикрикнул Думбльдор. — Я и не думаю на Гарри.
       Ох, — остановился Огрид, и петух вертикально повис сбоку. — Отлично. Тогда я снаружи обожду.
       И зашагал к выходу со смущенным видом.
       Вы и не думали, что это я, профессор? — с проснувшейся надеждой переспросил Гарри. Думбльдор стряхивал петушиные перья со стола.
       Нет, Гарри, не думал, — ответил Думбльдор, но на лице у него снова появилось мрачное выражение. — Но мне все же надо побеседовать с тобой.
       Гарри с волнением ожидал, что скажет Думбльдор, а тот молча рассматривал его, соединив кончики длинных пальцев.
       Я должен спросить тебя, Гарри, есть ли что-то такое, о чем ты бы хотел рассказать мне, — мягко проговорил Думбльдор. — Неважно, что именно. Всё что угодно.
       Гарри не знал, что и ответить. Он сразу вспомнил, как Малфой кричал: «Мугродье — очередь за вами!». Он подумал о Всеэссенции, тихо кипящей на унитазе. Потом он подумал о бестелесном голосе, который слышал уже дважды и припомнил слова Рона: «когда человек слышит голоса, которых никто другой не слышит, это плохой признак, даже в колдовском мире». Он вспомнил также и о слухах, которые ходят о нем самом, и свои собственные возрастающие опасения, что между ним и Салазаром Слизерином существует какая-то связь…
       Нет, профессор, — сказал Гарри. — Ничего такого нет…
       Двойное преступление послужило катализатором, и то, что еще недавно было лишь неопределенным беспокойством, мгновенно переросло в настоящую панику. Как ни странно, наиболее сильное воздействие оказывала судьба Почти Безголового Ника. «Что же могло сотворить такое с призраком?» — спрашивали себя люди, — «какая ужасная сила могла повредить тому, кто и так уже мертв?» Начался чуть ли не массовый исход — народ торопился зарезервировать места в «Хогварц Экспрессе», на Рождество учащиеся с облегчением разъезжались по домам.
       Если так дело пойдет, только мы одни и останемся, — сказал Рон Гарри с Гермионой. — Мы, Малфой, Краббе и Гойл. То-то будет веселое Рождество.
       Краббе с Гойлом, всегда делавшие то же самое, что и Малфой, записались в список остающихся. Гарри вообще-то был рад, что на Рождество почти никого в школе не останется. Он ужасно от всего устал: и от того, что ребята сторонятся его, как будто у него в любую минуту могут вырасти зубы или он может начать плеваться ядом; и от перешептываний, и от показывания пальцами, от шипения и бормотания, повсюду преследовавших его.
       А вот Фреду с Джорджем сложившаяся ситуация очень даже нравилась. Они превзошли самих себя, когда отправились маршировать по коридорам впереди Гарри с криками: «Пропустите! Идет Наследник Слизерина, он вооружен и очень опасен!. ..»
       Перси отнесся к их поведению в высшей степени неодобрительно.
       В этом нет ничего смешного, — процедил он сквозь зубы.
       Эй, прочь с дороги, Перси, — с притворным высокомерием бросил Фред. — Гарри торопится.
       Ага, спешит в Комнату Секретов, выпить чашку чаю со своим верным зубастым слугой, — подавился от смеха Джордж.
       Джинни расстраивалась от шуточек братьев.
       Ой, не надо, — пищала она всякий раз, когда Фред через всю гостиную спрашивал Гарри, на кого он собирается напасть в следующий раз, или когда Джордж при встречах с Гарри притворялся, что отпугивает его большой головкой чеснока.
       Гарри вовсе не возражал; ему было легче оттого, что хотя бы Фред с Джорджем относились к мысли, что он может быть Наследником Слизерина, не иначе как со смехом. Но зато выходки близнецов сильно действовали на Драко Малфоя, каждый раз он все больше мрачнел.
       Малфой сгорает от желания объявить, что на самом деле Наследник — он, — со знанием дела заявил Рон. — Вы же знаете, как он не любит, когда кому-то удается его обставить, а на этот раз Малфой делает грязную работу, а вся слава достается Гарри.
       Недолго ему осталось, — удовлетворенно изрекла Гермиона. — Всеэссенция почти готова. Скоро мы вырвем у него признание.
       Наконец семестр закончился, и в замке воцарилась тишина, такая же глубокая, как снег во дворе. Гарри находил эту тишину покойной, а не удручающей, и наслаждался тем, что он сам, Гермиона и братья Уэсли безраздельно царят в гриффиндорской башне. Они могли спокойно, никого не тревожа, взрывать хлопушки и практиковаться в дуэльном искусстве. Близнецы и Джинни решили остаться на Рождество в школе, потому что мистер и миссис Уэсли уехали в Египет к Биллу. Перси, никогда не одобрявший ребячеств, проводил не слишком много времени в общей гостиной «Гриффиндора», величественно объявив, что лично он остался на Рождество только потому, что как староста обязан оказать поддержку преподавательскому составу в такое непростое время.
       Пришло рождественское утро, белое и холодное. Гарри и Рон — в их спальне больше никого не осталось — проснулись очень рано. Их разбудила Гермиона, она ворвалась в комнату полностью одетая и с подарками в руках.
       Просыпайтесь, — громко сказала она, открывая шторы на окнах.
       Гермиона — тебе сюда нельзя, ты что… — Рон загородился рукой от света.
       И тебе счастливого Рождества, — рассердилась Гермиона и швырнула Рону его подарок. — Я уже час как встала, ходила положить в наше варево еще немного шелкокрылок. Всё готово.
       Гарри сел на постели, сна как не бывало.
       Ты уверена?
       Абсолютно, — сказала Гермиона, отодвигая крысу Струпика, чтобы сесть в ногах Роновой кровати. — И, если мы вообще собираемся его использовать, то, я бы сказала, это надо делать сегодня.
       В этот момент в спальню шумно влетела Хедвига. В клюве у нее болтался крохотный пакетик.
       Привет, — обрадовался сове Гарри. — Ты больше на меня не сердишься?
       Хедвига любовно пощипала хозяина за ухо, и это был куда более приятный подарок, чем тот, который она принесла. Пакетик оказался от Дурслеев. Они прислали зубочистку и коротенькое письмецо с требованием выяснить, сможет ли Гарри остаться в «Хогварце» также и на летние каникулы.
       Прочие подарки принесли гораздо больше радости. Огрид прислал объемистую банку ирисок из патоки, прежде чем положить в рот, Гарри разогревал их над огнем; Рон подарил книжку под названием «Полеты с Пушками» — сборник интересных историй о его любимой квидишной команде, а Гермиона купила для Гарри роскошное орлиное перо. В последнем свертке, от миссис Уэсли, Гарри обнаружил очередной самовязаный свитер и большой сливовый пирог. Ласковую открытку от нее Гарри прочел, ощутив свежий прилив чувства вины, и задумался о машине мистера Уэсли (которую никто не видел со времени падения на Дракучую Иву) и об очередной серии нарушения всевозможных правил, которую они с Роном затевали.
       Ни одно живое существо, даже то, которое с ужасом думало о предстоящем приеме Всеэссенции, не могло не насладиться рождественским пиром в «Хогварце».
       Большой Зал представал во всем своем блистательном великолепии. Здесь как всегда стояла дюжина покрытых инеем елей, над ними нависало веселое перекрестье пушистых гирлянд из омелы и остролиста, а с потолка падали заколдованные снежинки, теплые и сухие. Думбльдор дирижировал, и все дружным хором пели любимые рождественские песни; голосище Огрида бубухал всё громче с каждым следующим кубком эгнога — напитка наподобие гоголя-моголя с ромом. Перси, не заметивший, что Фред заколдовал его значок «СТАРОСТА», так что теперь надпись на нем гласила «СТАРОСТЬ-ТО», спрашивал у всех и каждого, над чем это они смеются. Гарри был настроен настолько благостно, что даже не обращал внимания на доносившиеся от слизеринского стола громкие, ядовитые замечания Малфоя по поводу нового свитера. Если повезет, через пару часов Малфой получит сполна всё, что заслужил.
       Гарри с Роном едва успели расправиться с третьей порцией рождественского пудинга, когда Гермиона заставила их выйти из Зала, чтобы в последний раз обсудить план действий.
       Нам ведь еще нужно добыть кусочки людей, в которых мы собираемся превратиться, — преспокойно сказала Гермиона, будто посылая их в супермаркет за стиральным порошком, — Ясно, что самым лучшим вариантом будет достать что-нибудь от Краббе и Гойла; они лучшие друзья Малфоя, им он наверняка всё рассказывает. Кроме того, надо иметь гарантии, что настоящие Краббе и Гойл не помешают, пока мы будем допрашивать Малфоя.
       У меня уже все проработано, — ровным голосом продолжала она, полностью игнорируя выражение безнадежного слабоумия, установившееся на лицах Гарри и Рона. Гермиона достала два толстых куска шоколадного торта. — Я наполнила этот торт обыкновенным Сонным Зельем. Ваша задача — сделать так, чтобы Краббе с Гойлом его нашли. Вы знаете, какие они жадные, они не смогут это не съесть. Как только они заснут, вырвите у них по паре волосков, а их самих заприте в шкафу для метел.
       Гарри с Роном переглянулись в потрясении.
       Гермиона, мне не кажется…
       Может случиться что-нибудь непредвиденное…
       Но у Гермионы в глазах появился стальной блеск, похожий на тот, что иногда бывал у профессора МакГонаголл.
       Без волос Краббе и Гойла от зелья не будет никакого проку, — сурово заявила она. — Вы хотите допросить Малфоя или нет?
       Ну ладно, ладно, — сказал Гарри. — А ты-то сама? У кого волос навыдираешь?
       Уже! — радостно воскликнула Гермиона и достала из кармана крошечный пузырек. Внутри пузырька трепетал один-единственный волосок. — Помните, как мы дрались с Миллисент Бычешейдер в Клубе Дуэлянтов? Это осталось у меня на робе, когда она пыталась задушить меня! И она уехала домой на Рождество — так что я смогу сделать перед слизеринцами вид, что просто вдруг решила вернуться.
       После этого Гермиона убежала, чтобы в последний раз проверить Всеэссенцию. Рон повернулся к Гарри с обреченным видом.
       Слышал ты когда-нибудь про план, в котором столько всего может пойти не так, как надо?
       Однако, к великому удивлению мальчиков, этап операции номер один прошел гладко, в точном соответствии с планами Гермионы. После чая они прошмыгнули в безлюдный вестибюль и стали ждать Краббе и Гойла, которые одни задержались в Большом Зале, набивая рты оставшимися бисквитными пирожными. Гарри водрузил куски шоколадного торта на закругление перил. Увидев, что Краббе и Гойл выходят из Большого Зала, Гарри с Роном быстро спрятались за рыцарскими доспехами у парадных дверей.
       Надо ж быть такими тупицами! — в восторге прошептал Рон, увидев, как Краббе, просияв, показал Гойлу на торт и тут же схватил его. Бессмысленно ухмыляясь, они целиком запихали по куску каждый в свои огромные пасти и начали жадно работать челюстями. На тупых физиономиях отразился триумф. Затем, без малейшего изменения в выражении лиц, оба бухнулись навзничь.
       Как выяснилось, на данном этапе операции самым трудным в выполнении плана было помещение Краббе и Гойла в шкаф. Когда обездвижившие туши оказались наконец надежно размещены между ведрами и швабрами, Гарри выдернул несколько щетинок, которыми порос низкий лоб Гойла, а Рон вырвал пару волосинок у Краббе. Пришлось также украсть у них ботинки, потому что обувь Рона и Гарри была маловата для огромных лап оруженосцев Малфоя. Потом, всё еще ошеломленные проделанным, они помчались к туалету Меланхольной Миртл.
       Внутри было не продохнуть из-за густого черного дыма, валившего из кабинки, где Гермиона мешала в котле варево. Закрыв носы робами, Гарри с Роном тихо постучали в дверь.
       Гермиона?
       Раздался скрежет замка и показалась Гермиона. Лицо у нее возбужденно сияло, но при этом выражение было озабоченное. За ее спиной раздавалось глуховатое «гулп-гулп» пузырящейся, вязкой жидкости. На унитазе стояли три уже приготовленных стаканчика.
       Достали? — отдуваясь, спросила Гермиона.
       Гарри показал ей волосы Гойла.
       Отлично. А я еще стащила робы из прачечной, — похвасталась Гермиона и показала небольшой мешок. — Вам ведь понадобится одежда большего размера.
       Все трое уставились в котел. Вблизи зелье выглядело как густая, темная грязь. Поверхность бугрилась и почему-то наводила на мысль о слизнях.
       Я уверена, что всё сделала правильно, — Гермиона нервно перелистывала и перечитывала забрызганную страницу «Всесильнейших зелий». — Оно выглядит так, как сказано в книге… когда мы его выпьем, у нас будет ровно час, после этого мы превратимся обратно.
       А теперь что? — прошептал Рон.
       Разольем по стаканчикам и добавим волосы.
       Гермиона зачерпнула и разлила по солидной порции зелья. Затем, дрожащей рукой, вытрясла из пузырька волос Миллисент Бычешейдер в первый стаканчик. Зелье громко зашипело, пошел пар. Через секунду цвет отвара сменился на тошнотворно-желтый.
       Бррр — бычешейдоровская миллессенция, — сказал Рон с отвращением. — Спорим, вкус ужасный.
       Давайте же, кладите волосы, — поторопила Гермиона.
       Гарри бросил волос Гойла в средний стаканчик, а Рон положил волос Краббе в последний. Оба стаканчика зашипели, испуская пар: Гойл приобрел своеобразный цвет хаки, присущий так называемым зеленым соплям, а Краббе — темно-коричневый.
       Подождите-ка, — сказал Гарри, когда Рон и Гермиона потянулись каждый к своему стаканчику. — Лучше не будем пить здесь втроем… Когда мы превратимся в Краббе и Гойла, то перестанем сюда вмещаться. Да и Миллисент тоже не Дюймовочка.
       Верно мыслишь, — заметил Рон, отпирая дверь. — Расходимся по кабинкам.
       Осторожно, чтобы не пролить ни капли Всеэссенции, Гарри проскользнул в среднюю кабинку.
       Готовы? — крикнул он.
       Готовы, — послышались голоса друзей.
       Раз — два — три!
       Зажав нос, Гарри в два глотка выпил зелье. Вкус был как у переваренной капусты.
       Сразу же в животе у него всё заворочалось, словно он проглотил клубок живых змей. Он согнулся пополам, гадая, стошнит его или нет — затем жжение распространилось из живота по всему телу до самых кончиков пальцев — потом (отчего он, задохнувшись, рухнул на четвереньки) пришло ощущение, что его тело плавится, а кожа пузырится как горячий воск — и вот, прямо на глазах, его руки начали расти, пальцы утолщаться, ногти расширяться, костяшки пальцев сделались как болты — плечи расширились, и это было очень болезненно; по пощипыванию на лбу Гарри догадался, что волосы прорастают до самых бровей — роба порвалась на груди, внезапно раздавшейся как бочка, у которой лопнули обручи — ногам сделалось мучительно тесно в ботинках на четыре размера меньше…
       Все эти ощущения кончились так же неожиданно, как и начались. Гарри обнаружил, что лежит лицом вниз на холодном каменном полу и слушает, как Миртл угрюмо булькает в крайнем унитазе. С трудом снял он ботинки и встал. Так вот каково оно, быть Гойлом. Большими трясущимися руками он стянул через голову робу, которая теперь доходила ему только до коленок, надел ту, что принесла из прачечной Гермиона и зашнуровал огромные как лодки башмаки Гойла. Он по привычке потянулся убрать волосы со лба, но рука наткнулась на жесткий щетинистый ежик, растущий низко надо лбом. Тут он понял, что из-за очков плохо видит — ведь у Гойла нормальное зрение. Он снял очки и крикнул: «Вы там как, нормально?» хриплым низким голосом Гойла.
       Ага, — донесся справа рокочущий рык Краббе.
       Гарри открыл дверь, вышел и встал перед треснутым зеркалом. Оттуда на него щурил маленькие, глубоко посаженные глазки Гойл. Гарри почесал ухо. Гойл сделал то же самое.
       Открылась дверь кабинки, где находился Рон. Они уставились друг на друга. Если не считать бледности и испуганного выражения лица, Рон был неотличим от Краббе — начиная от стрижки под горшок и кончая длинными, гориллоподобными руками.
       Потрясающе, — прошептал Рон, подходя к зеркалу и тыча пальцем себе в плоский нос, — просто потрясающе.
       Пожалуй, надо идти, — сказал Гарри, ослабляя ремешок часов, глубоко врезавшийся в жирное запястье Гойла. — Нам еще надо выяснить, где общая гостиная «Слизерина». Надеюсь, нам встретится кто-нибудь, за кем можно будет проследить…
       Рон, который во всё время этой речи удивленно таращился на Гарри, сказал:
       Ты не представляешь, до чего странно видеть, как Гойл думает. — Он забарабанил в дверь Гермионовой кабинки. — Эй, пора!
       Ему ответил тоненький голосок:
       Я… наверное, я не пойду. Идите сами.
       Гермиона, мы отлично знаем, что Миллисент — уродина, нечего стесняться… И потом, никто же не узнает, что это на самом деле ты.
       Нет… правда… я, кажется, не могу. А вы поторопитесь, время уходит…
       Гарри, ничего не понимая, посмотрел на Рона.
       Вот это больше похоже на Гойла, — прокомментировал Рон. — Такой вид у него бывает каждый раз, когда учитель задает ему вопрос.
       Гермиона, что с тобой? — спросил Гарри через дверь.
       Всё нормально — нормально — идите…
       Гарри взглянул на часы. Прошло уже пять драгоценных минут.
       Мы тогда вернемся за тобой сюда, ладно? — сказал он.
       Мальчики осторожно выглянули за дверь туалета, убедились, что никого нет, и вышли.
       Не размахивай так руками, — шепнул Гарри Рону.
       А что?
       У Краббе они как примороженные…
       Вот так?
       Да, так лучше…
       Они спустились по мраморной лестнице. Оставалось только встретить какого-нибудь слизеринца, чтобы пойти за ним в слизеринскую гостиную, но никто не попадался.
       Есть идеи? — пробормотал Гарри.
       Слизеринцы приходят на завтрак оттуда, — сказал Рон, кивнув на вход в подземелье. Стоило ему это сказать, как оттуда появилась девочка с длинными, кудрявыми волосами.
       Извините, — сказал Рон, быстро приблизившись к ней. — Мы забыли, как пройти в нашу гостиную.
       Прошу прощения? — холодно произнесла девочка. — В нашу гостиную? Я — из «Равенкло».
       Она удалилась, с подозрением оглядываясь.
       Гарри и Рон, торопясь, стали спускаться по каменным ступеням в темноту подземелья, и их шаги отдавались особенно гулко, когда великанские ноги Краббе и Гойла тяжело опускались на камень. У приятелей появилось подозрение, что в конечном итоге всё окажется не так-то просто.
       Сложные лабиринты переходов были пустынны. Они спускались всё глубже и глубже под здание замка, постоянно проверяя, сколько осталось времени. Через пятнадцать минут, как раз когда они начали терять надежду, впереди послышалось какое-то движение.
       Ха! — выкрикнул Рон радостно. — Вот кто-то из них!
       Из боковой комнаты вышел некто. С замирающим сердцем они поскорей подошли ближе. Но это оказался не слизеринец, а Перси.
       А ты что здесь делаешь? — удивился Рон.
       Перси возмутился.
       А это, — ответил он сухо, — тебя не касается. Тебя зовут Краббе, верно?
       Как… А! Да, — сказал Рон.
       Что ж, отправляйтесь к себе в спальню, — сурово приказал Перси. — В наши дни опасно бродить по темным коридорам.
       Ты же бродишь, — справедливо заметил Рон.
       Я, — важно сказал Перси и приосанился, — староста. На меня никто не нападет.
       За спинами у Гарри и Рона раздался чей-то голос. К ним стремительно приближался Драко Малфой и, первый раз в жизни, Гарри испытал облегчение при виде своего врага.
       Вот вы где, — протянул он. — Что, опять жрали как хрюшки? Я вас искал; хочу показать вам кое-что забавное.
       Малфой бросил уничтожающий взгляд на Перси.
       Что ты здесь забыл, Уэсли? — процедил он.
       Перси был взбешен.
       Тебе следовало бы больше уважать школьного старосту! — крикнул он. — Мне не нравится твое отношение!
       Малфой хмыкнул и жестом приказал Гарри и Рону следовать за собой. Гарри чуть было не начал извиняться перед Перси, но вовремя опомнился. Они с Роном поспешили вслед за Малфоем, который, проходя следующий пролет лестницы, обернулся и бросил:
       Этот Петер Уэсли…
       Перси, — автоматически поправил Рон.
       Какая разница, — отмахнулся Малфой. — Что-то он зачастил сюда. И, кажется, я знаю, что он затевает. Хочет голыми руками, самостоятельно, поймать Наследника Слизерина.
       Он коротко, уничтожающе хохотнул. Гарри с Роном обменялись полными надежды взглядами.
       Малфой притормозил у голой, сырой каменной стены.
       Как там — этот новый пароль? — спросил он у Гарри.
       Эээ… — сказал Гарри.
       Ах, да — чистая кровь! — вспомнил Малфой, не слушая, и каменная дверь, замаскированная в стене, скользнула в сторону. Малфой прошел внутрь, Гарри и Рон последовали за ним.
       Общая гостиная «Слизерина» представляла собой длинное подземелье со стенами грубого камня и низким потолком, откуда на цепях свисали круглые зеленоватые светильники. Под каминной доской, украшенной замысловатой резьбой, в очаге потрескивал огонь; на фоне светового пятна силуэтами вырисовывались фигуры нескольких слизеринцев, сидевших возле камина в креслах с высокими спинками.
       Подождите здесь, — приказал Малфой Гарри и Рону, показав им на стулья, стоявшие в стороне от огня. — Пойду принесу — отец только что прислал…
       Гадая, что же такое собирается показать Малфой, Гарри с Роном присели, изо всех сил стараясь выглядеть непринужденно.
       Малфой вернулся через минуту, держа в руках, по всей видимости, вырезку из газеты. Он ткнул ее под нос Рону.
       Вот, посмеетесь, — сказал он.
       Гарри увидел, как глаза Рона расширились от шока. Рон быстро пробежал глазами заметку, издал весьма натянутый смешок и протянул вырезку Гарри.
       Это оказалась статья из «Прорицательской газеты». В ней говорилось:
       СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ
       Артур Уэсли, начальник отдела не правильного использования мугловых предметов быта, сегодня был оштрафован на пятьдесят галлеонов за околдовывание муглового автомобиля.
       М-р Люциус Малфой, член правления школы колдовства и ведьминских искусств «Хогварц», где околдованная машина потерпела крушение ранее в этом году, выступил сегодня за отставку м-ра Уэсли.
       «Уэсли подрывает репутацию Министерства», — сказал м-р Малфой нашему корреспонденту, — «Он явно не в состоянии нести ответственность за разработку законодательных актов, не говоря уже о предложенном им Акте о защите муглов, который должен быть немедленно отменен».
       М-р Уэсли был недоступен и не смог дать комментарии по этому поводу, а его жена велела репортерам выметаться, пока она не напустила на них домашнего упыря.
       Ну? — нетерпеливо сказал Малфой, когда Гарри вернул ему вырезку. — Ты не считаешь, что это смешно?
       Ха, ха, — вяло сказал Гарри.
       Артур Уэсли так обожает муглов, ему следовало бы сломать свою палочку и пойти жить с ними, — оскорбительно бросил Малфой. — Никогда не скажешь, что Уэсли чистокровки, если судить по тому, как они себя ведут.
       Лицо Рона — точнее, Краббе — исказилось от негодования.
       Что это с тобой, Краббе? — резко спросил Малфой.
       Живот болит, — промычал Рон.
       Тогда пойди в больницу и дай там всему мугродью хорошего пинка от моего имени, — хихикнул Малфой. — Знаете, я удивляюсь, что в «Прорицательской газете» до сих пор ничего не написали обо всех этих нападениях, — продолжил он задумчиво. — Наверное, Думбльдор старается замолчать эту историю. Его уволят, если это вскоре не прекратится. Папа говорит, что сам Думбльдор — это худшее, что могло приключиться в школе. Он обожает муглокровок. А нормальный директор и близко не подпустил бы сюда всякую мразь вроде Криви.
       Малфой начал щелкать воображаемым фотоаппаратом и издевательски, но очень точно, изобразил Колина: «Ах, Поттер, можно, я тебя сфотографирую? Дай мне автограф, Поттер! Можно, я вылижу тебе ботинки, пожалуйста, Поттер?»
       Он уронил руки и посмотрел на Гарри и Рона.
       Да что с вами происходит?
       Чересчур поздно, Гарри и Рон выдавили из себя по неубедительному смешку, но это, кажется, удовлетворило Малфоя; возможно, до Краббе и Гойла всегда доходило как до жирафов.
       Святой Поттер, покровитель мугродья, — медленно произнес Малфой. — Вот еще один, кто не имеет колдовской гордости, а то бы он не таскался повсюду с этой воображалой Мугрэнжер. А ведь все думают, что он — Наследник Слизерина!
       Гарри с Роном затаили дыхание: ясно, что Малфой сейчас признается, что на самом деле Наследник — он… Но тут…
       Хотел бы я знать, кто этот Наследник, — раздраженно сказал Малфой, — я бы ему помог…
       Рон открыл рот, так что Краббе стал выглядеть тупее обычного. К счастью, Малфой не обратил на это внимания, а Гарри сходу задал ему вопрос:
       Ты же должен кого-то подозревать? Есть какие-то догадки?
       Ты ведь знаешь, что нет, Гойл, сколько можно говорить? — обозлился Малфой. — Отец тоже ничего не рассказывает о том случае, когда Комната была открыта в прошлый раз. Конечно, это было пятьдесят лет назад, еще до него, но ему всё известно. Он говорит, что всё держалось в большом секрете, и будет очень подозрительно, если вдруг выяснится, что я знаю слишком много. А я знаю только одно — в прошлый раз, когда Комната Секретов была открыта, погиб кто-то из мугродья. Так что, по-моему, это вопрос времени, пока и на сей раз кто-нибудь из мугродов не умрет… надеюсь, это будет Грэнжер, — добавил он со смаком.
       Краббе-Рон сжал огромные кулаки. Понимая, какой это будет провал, если Рон ударит Малфоя, Гарри кинул на Рона предупреждающий взгляд и поинтересовался:
       А ты случайно не знаешь, поймали того, кто открыл Комнату в прошлый раз?
       Да, конечно… кто он там был, не знаю, но его исключили, — ответил Малфой. — Наверно, он до сих пор в Азкабане.
       Азкабане? — не понял Гарри.
       Да, в Азкабане — в колдовской тюрьме, — ответил Малфой, всем своим видом выражая глубочайшее изумление перед редкостной тупостью Гойла, — В самом деле, Гойл, если ты и дальше будешь так тормозить, то скоро поедешь назад.
       Он раздраженно поерзал в кресле и сказал:
       Отец говорит, надо затаиться и подождать, пока Наследник Слизерина не сделает за нас всю работу. Он говорит, что из «Хогварца» давно пора вымести весь мусор, всё мугродье, но самим при этом лучше остаться как бы ни при чём. У него, конечно, сейчас своих забот полон рот. Знаете, что в нашем особняке на прошлой неделе был обыск?
       Гарри, как мог, состроил из маловыразительных черт Гойла гримасу обеспокоенности.
       Вот-вот… — сказал Малфой. — К счастью, им мало что удалось найти. А ведь у папы есть некоторые очень ценные предметы черной магии. Так удачно, что у нас под гостиной есть своя секретная комната…
       Хо! — выпалил Рон.
       Малфой повернулся к нему. И Гарри тоже. Рон весь покрылся краской. Даже волосы покраснели. И нос стал постепенно удлиняться — час прошел, Рон начал превращаться в самого себя, и, по паническому выражению у него на лице, Гарри понял, что с ним, видимо, происходит то же самое.
       Оба вскочили на ноги.
       Мне нужно что-нибудь от живота, — бухнул Рон и, без дальнейших промедлений, они рванули из слизеринской гостиной, чуть не проломив по пути каменную стену, и понеслись по коридору, от души надеясь, что Малфой ни о чем не догадался. Гарри почувствовал, как съеживаются его ноги в гигантской обуви Гойла. Ему пришлось подобрать полы платья, потому что его рост стремительно уменьшался. Перепрыгивая через несколько ступеней, они промчались по лестнице в неосвещенный вестибюль. Из шкафа, где были заперты настоящие Краббе и Гойл, доносились равномерные глухие удары. Ребята поставили позаимствованные ботинки возле двери в шкаф и в носках побежали по мраморной лестнице к туалету Меланхольной Миртл.
       Что ж, нельзя сказать, что мы даром потратили время, — через силу произнес запыхавшийся Рон, закрывая за собой дверь туалета. — Мы, конечно, так и не узнали, кто у нас тут бесчинствует, но зато я завтра же напишу папе и намекну, что ему следует поискать получше под гостиной Малфоев.
       В треснувшем зеркале Гарри исследовал свое лицо. Оно полностью вернулось к нормальному состоянию. Гарри надел очки, а Рон тем временем барабанил в кабинку, где пряталась Гермиона.
       Гермиона, выходи, нам столько всего надо тебе рассказать!…
       Уйдите! — пронзительно взвизгнула Гермиона.
       Гарри с Роном переглянулись
       Что с тобой? — удивился Рон. — Ты ведь уже должна была вернуться в свой обычный вид, мы, например….
       Тут сквозь дверь из кабинки неожиданно выскользнула Меланхольная Миртл. Гарри еще ни разу не видел ее такой воодушевленной.
       Ооооо, сейчас вы увидите! — воскликнула она. — Это так ужасно!…
       Они услышали, как задвижка скользнула в сторону, и появилась всхлипывающая Гермиона. Она закрывала голову подолом.
       Да в чём дело? — неуверенно спросил Рон. — У тебя что, остался нос Миллисент? Или что?
       Гермиона опустила подол, Рон отшатнулся и сел на раковину.
       Лицо девочки покрывал густой черный мех. Глаза стали ярко-желтыми, из густых волос торчали длинные, острые ушки.
       Это был к-кошачий в-волос, — зарыдала она. — Наверно, у М-миллисент Бычешейдер есть к-кошка! А Всеэссенция не п-предназначена д-для превращения в животных!
       Ой, мама, — сказал Рон.
       Тебя будут дразнить чем-нибудь кошмарным! — плотоядно проговорила Миртл.
       Не волнуйся, Гермиона, — сказал Гарри. — Мы отведем тебя в больницу. Мадам Помфри никогда не задает слишком много вопросов…
       Им понадобилось масса времени на то, чтобы уговорить Гермиону покинуть туалет. Когда наконец это удалось, Меланхольная Миртл провожала их до двери утробным гоготом:
       Погодите, пока все узнают, что у нее есть хвост!

    garri-potter-i-proklyatoe-ditya Pages 101 — 150 — Flip PDF Download

    РОН Альбус? Альбус! АЛЬБУС испуганно оборачивается. АЛЬБУС Все, нам пора – давай скорей. АЛЬБУС берет у СКОРПИУСА времяворот, надавливает на него, и времяворот начинает вибрировать, а потом взрывается яростным вихрем движения. И сцена меняется. Мальчики озираются. Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум. И время останавливается. Затем оно поворачивается, замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала медленно… Затем все быстрее, быстрее. Сцена седьмая ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР, ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД Неожиданно все вокруг взрывается гомоном; АЛЬБУСА и СКОРПИУСА поглощает толпа. И вдруг на сцене «величайший шоумен на земле» (его слова, не наши) – он, с помощью «соноруса» усилив голос, как бы это сказать… на радостях отрывается на всю катушку. ЛЮДО ШУЛЬМАН Дамы и господа, мальчики и девочки, мы открываем грандиознейший… великолепнейший… единственный… и неповторимый ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР! Громкие ликующие крики. Те, кто из «Хогварца», – поприветствуйте всех! Громкие ликующие крики. Те, кто из «Дурмштранга», – поприветствуйте всех!

    Громкие ликующие крики. А ТЕПЕРЬ ТЕ, КТО ИЗ «БЭЛЬСТЭКА», – ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ ВСЕХ! Вяловатые крики. Вижу, Франция слегка не довезла энтузиазма. СКОРПИУС (улыбаясь) Получилось. Это Людо Шульман. ЛЮДО ШУЛЬМАН А теперь – вот они! Дамы и господа, мальчики и девочки, позвольте представить вам… тех, ради кого мы здесь собрались. Встречайте – ЧЕМПИОНЫ! Представитель «Дурмштранга» – ах, что за брови, что за походка, какой юноша, и чего он только не выделывает на метле, – Виктор Крум, Крезовый Крум! СКОРПИУС и АЛЬБУС (уже входя в роль учеников «Дурмштранга») Крезовый Крум, давай, давай! Крезовый Крум, давай, давай! ЛЮДО ШУЛЬМАН От академии магии «Бэльстэк» – zut alors[1], Флёр Делакёр! Вежливые аплодисменты. И от «Хогварца» не один, а сразу двое учеников, причем от одного из них у нас у всех подгибаются коленочки, – Седрик Диггори Драгоценный! Толпа безумствует. А другой – известный всем нам мальчик, который остался жив, но лично мне как мальчик, который не перестает нас удивлять… АЛЬБУС Это мой папа. ЛЮДО ШУЛЬМАН Да, это Геройский Гарри Поттер!

    Приветственные крики. Особенно старается девочка, нервно жмущаяся с краю толпы, – МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА (ее играет та же актриса, что играет РОзу). Заметно, что Гарри приветствуют несколько меньше, чем Седрика. А теперь – пожалуйста, попрошу тишины. Объявляю… первое… задание. Достать золотое яйцо. Из гнезда… леди и джентльмены, мальчики и девочки, встречайте… ДРАКОНОВ! Управляет драконами – ЧАРЛИ УИЗЛИ. Снова ликующие крики. МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА Если вы намерены стоять так близко, попрошу не дышать на меня так активно. СКОРПИУС Роза? Что ты здесь делаешь? МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА Какая еще Роза? И где же твой акцент? АЛЬБУС (с дурным акцентом) Прости, Гермиона. Он тебя кое с кем перепутал. МАЛЕНЬКАЯ ГЕРМИОНА Откуда вы знаете, как меня зовут? ЛЮДО ШУЛЬМАН Не станем терять времени и пригласим нашего первого чемпиона… на борьбу со шведским тупорылом, ни больше ни меньше – встречайте – СЕДРИК ДИГГОРИ! Драконий рев отвлекает МАЛЕНЬКУЮ ГЕРМИОНУ, и АЛЬБУС выставляет палочку на изготовку. На сцене появляется Седрик Диггори. Похоже, он готов к бою. Испуган, но готов. Он финтит. И так! И эдак! Ныряет в укрытие; девочки едва не падают в обморок. Кричат дружно, как одна: «Не троньте нашего

    Диггори, мистер Дракон». СКОРПИУС встревожен. СКОРПИУС Альбус, что-то не так. Времяворот весь дрожит. Что-то тикает, навязчиво и угрожающе. Тиканье исходит от времяворота. ЛЮДО ШУЛЬМАН Седрик обходит слева, подныривает справа… он поднял палочку… интересно, что за трюки припрятал в рукавах наш храбрый прекрасный юноша… АЛЬБУС (нацелив палочку) Экспеллиармус! Волшебная палочка СЕДРИКА летит к АЛЬБУСУ. ЛЮДО ШУЛЬМАН Ах нет, что это? Черная магия или нечто совсем другое? Седрик лишился палочки… он обезоружен… СКОРПИУС Альбус, по-моему, с времяворотом что-то не так… Времяворот тикает все громче. ЛЮДО ШУЛЬМАН Плохи дела у нашего Диггори. На этом задание для него может закончиться. Да и весь Турнир. СКОРПИУС хватает АЛЬБУСА. Тиканье нарастает, вспыхивает свет. Время возвращается в настоящее, АЛЬБУС вопит от боли. СКОРПИУС Альбус! Ты ранен? Альбус, ты…

    АЛЬБУС Что случилось? СКОРПИУС Наверно, есть какой-то лимит… у времяворота, видимо, есть временной лимит… АЛЬБУС Как думаешь, нам удалось? Мы что-то изменили? Вдруг на сцену со всех сторон вбегают ГАРРИ, РОН (теперь с косым пробором и одет куда приличнее), ДЖИННИ и ДРАКО. СКОРПИУС смотрит на взрослых – и незаметно прячет времяворот в карман. АЛЬБУС взрослых почти не замечает – ему очень больно. РОН Говорил я вам. Говорил вам, я их видел. СКОРПИУС Думаю, скоро мы все поймем. АЛЬБУС Привет, пап. Что-то случилось? ГАРРИ смотрит на сына и буквально не верит своим ушам. ГАРРИ Да. Можно и так сказать. АЛЬБУС падает без сил. ГАРРИ и ДЖИННИ бросаются к нему на помощь. Сцена восьмая «ХОГВАРЦ», ЛАЗАРЕТ

    АЛЬБУС спит на больничной койке. Очень обеспокоенный ГАРРИ сидит рядом. Над ними – портрет встревоженного, доброго мужчины. ГАРРИ трет глаза, встает и ходит по палате, разминая спину. А затем встречается глазами с портретом, который, кажется, не ожидал, что его заметят. ГАРРИ тоже очень удивляется. ГАРРИ Профессор Думбльдор. ДУМБЛЬДОР Добрый вечер, Гарри. ГАРРИ Я по вам скучал. Последнее время, когда бы я ни заглядывал к директору, ваш портрет был пуст. ДУМБЛЬДОР Ах, и правда, порой я люблю навестить другие свои портреты. (Он смотрит на АЛЬБУСА.) Он поправится? ГАРРИ Он уже сутки спит, в основном из-за руки – мадам Помфри надо ее срастить. Она говорит, случай донельзя странный… будто бы рука сломана двадцать лет назад и срослась в «самых неудобоваримых» направлениях. Но обещает, что с ним все будет в порядке. ДУМБЛЬДОР Должно быть, тяжело видеть, как страдает твой ребенок. ГАРРИ смотрит вверх на ДУМБЛЬДОРА, а затем вниз на АЛЬБУСА. ГАРРИ Я ни разу не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в вашу честь? ДУМБЛЬДОР Откровенно говоря, мне кажется, что для бедного мальчика это слишком тяжелый груз.

    ГАРРИ Мне нужна ваша помощь. Совет. Бейн утверждает, что Альбус в опасности. Как мне защитить сына, Думбльдор? ДУМБЛЬДОР Как защитить ребенка в ужасной опасности? И ты спрашиваешь меня? Мы не можем защитить молодежь от бед. Боль должна прийти и придет. ГАРРИ И что – мне стоять и безучастно смотреть? ДУМБЛЬДОР Нет. Предполагается, что ты обязан научить его не бояться жизни. ГАРРИ Как? Он меня не слушает. ДУМБЛЬДОР Возможно, он ждет, когда ты ясно его разглядишь. ГАРРИ хмурится, переваривая эти слова. (Сочувственно.) Для портрета это проклятие и благословение… слышишь разные толки. В школе, в министерстве я слушаю разговоры… ГАРРИ Ну и что за слухи ходят обо мне и моем сыне? ДУМБЛЬДОР Не слухи. Тревога. Что вам трудно найти общий язык. Что он сложный ребенок. Что он злится на тебя. У меня сложилось впечатление, что ты… возможно… ослеплен любовью к нему. ГАРРИ Ослеплен? ДУМБЛЬДОР Надо видеть его таким, как он есть, Гарри. Понять, что его ранит.

    ГАРРИ А я не вижу его таким, как он есть? Что ранит моего сына? (Думает.) Или кто его ранит? АЛЬБУС (бормочет во сне) Пап… ГАРРИ Эта черная туча – это кто-то, да? А не что-то? ДУМБЛЬДОР Ах, в самом деле, что теперь значит мое мнение? Я лишь краска и воспоминание, Гарри, краска и воспоминание. И у меня никогда не было сына. ГАРРИ Но мне нужен ваш совет. АЛЬБУС Пап? ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА, затем снова на ДУМБЛЬДОРА. Но ДУМБЛЬДОР исчез. ГАРРИ Нет, ну куда же вас унесло? АЛЬБУС Мы в… лазарете? ГАРРИ полностью переключается на АЛЬБУСА. ГАРРИ (сбитый с толку) Да. И с тобой… с тобой все будет нормально. Мадам Помфри не знала, что тебе лучше прописать для выздоровления, и решила, что, вероятно, тебе нужно есть… много-много шоколада. Кстати, ты не против поделиться? Мне нужно кое-что тебе сказать, и тебе вряд ли понравится.

    АЛЬБУС смотрит на отца: что тому нужно сказать? Он решает не проявлять инициативу. АЛЬБУС Не возражаю. Наверно. ГАРРИ отламывает шоколад. Съедает большой кусок. АЛЬБУС озадаченно наблюдает. Лучше? ГАРРИ Намного. Он протягивает шоколад сыну. АЛЬБУС отламывает кусочек. Отец и сын жуют. Как рука, что ты чувствуешь? АЛЬБУС сгибает и разгибает руку. АЛЬБУС Все отлично. ГАРРИ (тихо) Где вы были, Альбус? Не могу тебе передать, как мы переволновались, – мама чуть с ума не сошла… АЛЬБУС поднимает глаза, он хорошо умеет лгать. АЛЬБУС Мы решили, что не хотим возвращаться в школу. Думали, сможем начать новую жизнь… в мире муглов. Но поняли, что ошиблись. Мы как раз возвращались в «Хогварц», когда вы нас нашли. ГАРРИ В мантиях «Дурмштранга»? АЛЬБУС Мантии – это… да и вообще всё… мы со Скорпиусом – мы не

    подумали. ГАРРИ А почему… почему ты убежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал? АЛЬБУС Не знаю. «Хогварц» в принципе не самое приятное место, если туда не вписываешься. ГАРРИ И это Скорпиус… подбивал тебя сбежать? АЛЬБУС Скорпиус? Нет. ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА, как бы пытаясь разглядеть его ауру, напряженно размышляя. ГАРРИ Я хочу, чтобы ты держался подальше от Скорпиуса Малфоя. АЛЬБУС Что? От Скорпиуса? ГАРРИ Я не знаю, как вообще вы с ним подружились, но так уж случилось… и теперь… я прошу тебя… АЛЬБУС Отказаться от моего лучшего друга? Единственного друга? ГАРРИ Он опасен. АЛЬБУС Скорпиус? Опасен? Ты с ним хоть общался? Пап, если ты всерьез думаешь, что он сын Вольдеморта… ГАРРИ

    Не знаю я, кто он, я просто хочу, чтобы ты держался от него подальше. Бейн сказал мне… АЛЬБУС Какой еще Бейн? ГАРРИ Кентавр с истинным даром прорицания. Он сказал, тебя окружает черная туча, и… АЛЬБУС Черная туча? ГАРРИ И у меня есть все основания верить, что черные маги снова выходят из подполья, а я должен тебя оберегать. Оберегать от него. От Скорпиуса. АЛЬБУС мгновение колеблется, а затем на его лице появляется решимость. АЛЬБУС А если я не соглашусь? Держаться от него подальше? ГАРРИ смотрит на сына, быстро соображая. ГАРРИ Есть карта. Раньше ее использовали те, кто не затевал ничего хорошего. А теперь по ней мы станем держать под присмотром тебя. Постоянно. Профессор Макгонаголл будет следить за каждым твоим шагом. И увидев вас вместе, тотчас примчится – как только вы соберетесь сбежать из «Хогварца», она окажется тут как тут. Ты будешь посещать уроки – и ни на одном уроке вы не будете пересекаться со Скорпиусом, а в остальное время ты будешь сидеть в общей гостиной «Гриффиндора»! АЛЬБУС Ты не можешь запихнуть меня в «Гриффиндор»! Я в «Слизерине»! ГАРРИ Не валяй дурака, Альбус, ты знаешь, в каком ты колледже. Если

    профессор Макгонаголл увидит тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклятие – я стану следить за каждым твоим шагом, каждым разговором. А между тем мой департамент начнет расследовать его истинное происхождение. АЛЬБУС (начинает плакать) Но, папа… ты так не поступишь… это просто не… ГАРРИ Я долго думал, что, раз я тебе не нравлюсь, я недостаточно хороший отец. И лишь теперь я понимаю, что мне не нужно тебе нравиться, мне нужно, чтобы ты меня слушался, потому что я твой отец и знаю, как лучше. Прости, Альбус. Но будет так, как сказал я. Сцена девятая «ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА АЛЬБУС идет за ГАРРИ по сцене. АЛЬБУС А если я сбегу? Я сбегу. ГАРРИ Альбус, вернись в постель. АЛЬБУС Я снова сбегу. ГАРРИ Нет. Не сбежишь. АЛЬБУС Нет, сбегу – и уж постараюсь, чтобы на этот раз Рон нас не нашел. РОН Кажется, я слышу свое имя?

    На лестнице появляется РОН. Пробор у него теперь как по ниточке, мантия коротковата, вид ослепительно солидный. АЛЬБУС Дядя Рон! Хвала Думбльдору. Ваши шуточки нам сейчас нужны позарез… РОН озадаченно хмурится. РОН Шуточки? Я не знаю никаких шуточек. АЛЬБУС Конечно, знаете. У вас же хохмазин. РОН (в полнейшем недоумении) Хохмазин? Ну-ну. В любом случае я рад, что тебя встретил… Я хотел принести сладкого – ну, как бы, э-э, с пожеланиями скорейшего выздоровления, но, э… Падма… она вообще-то лучше меня разбирается – она серьезней меня – и сочла, что будет куда правильней подарить тебе что- нибудь полезное для школы. Поэтому мы купили тебе, э-э… набор перьев. Да. Да. Да. Посмотри, какие красавчики. Высшей марки. АЛЬБУС Кто такая Падма? ГАРРИ нахмурясь смотрит на АЛЬБУСА. ГАРРИ Твоя тетя. АЛЬБУС У меня есть тетя Падма? РОН (к ГАРРИ ) Ему что, заморочным заклятием по голове дали? (Обращаясь к АЛЬБУСУ.) Моя жена, Падма. Ты же помнишь. Когда говорит, близковато придвигается к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Склоняется к АЛЬБУСУ.) Падма, мама Панджу! (Обращаясь к ГАРРИ.) Потому,

    собственно, я и здесь. Из-за Панджу. Он опять вляпался в неприятности. Я хотел послать ему вопиллер, но Падма настояла, чтобы я повидался с ним лично. Не знаю только зачем. Он смеется надо мной, и больше ничего. АЛЬБУС Но… вы ведь женаты на Гермионе. Пауза. РОН совсем ничего не понимает. РОН На Гермионе? Нет. Не-е-е-ет. Мерлинова борода. ГАРРИ Альбус еще очень кстати забыл, что его определили в «Гриффиндор». РОН Да? Что ж, извини, дружок, но ты гриффиндорец. АЛЬБУС Но как я попал в «Гриффиндор»? РОН Уговорил Шляпу-Распредельницу, не помнишь? Панджу с тобой поспорил, что ты ни в жизнь не попадешь в «Гриффиндор», и ты выбрал «Гриффиндор», чтоб ему досадить. Я, конечно, тебя не виню. (Сухо.) Нам всем порой хочется стереть улыбочку с его лица, верно? (В ужасе.) Пожалуйста, не передавай Падме, что я так сказал. АЛЬБУС Кто такой Панджу? РОН и ГАРРИ взирают на АЛЬБУСА. РОН Разрази меня гром, ты и правда совсем не в себе! Короче, мне пора, не то мне и самому пришлют вопиллер. Он ковыляет прочь, ни капли не похожий на прежнего себя.

    АЛЬБУС Но это же все… какая-то чушь. ГАРРИ Альбус, что бы ты тут ни изображал, у тебя плохо получается. Я своего решения не изменю. АЛЬБУС Папа, у тебя есть выбор: либо отвести меня к… ГАРРИ Нет, Альбус, выбор есть у тебя. Либо ты меня слушаешься, либо тебе грозят неприятности еще похлеще – очень серьезные, понятно? СКОРПИУС Альбус? Ты здоров. Какое счастье. ГАРРИ Он полностью поправился. И нам надо идти. АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, и его сердце разрывается. Он проходит мимо. СКОРПИУС Ты на меня злишься? В чем дело? АЛЬБУС останавливается и оборачивается к СКОРПИУСУ. АЛЬБУС Сработало? Хоть что-то сработало? СКОРПИУС Нет… но, Альбус… ГАРРИ Альбус. На какой бы тарабарщине вы не переговаривались, прекрати сейчас же. Предупреждаю в последний раз. АЛЬБУС разрывается между отцом и другом.

    АЛЬБУС Я не могу, понимаешь? СКОРПИУС Чего не можешь? АЛЬБУС Просто… нам теперь лучше не общаться, хорошо? СКОРПИУС стоит и смотрит ему вслед. Его сердце разбито. Сцена десятая «ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ до крайности несчастна, ГАРРИ полон решимости, ДЖИННИ несколько обескуражена. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Сомневаюсь, что Карта Каверзника предназначена для этого. ГАРРИ Если увидите их вместе, немедленно вмешайтесь и разведите в разные стороны. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Гарри, вы уверены? У меня, разумеется, и в мыслях нет сомневаться в прозорливости кентавров, но Бейн – создание крайне злобное, и… думаю, он вполне способен истолковать предсказания звезд в собственных интересах. ГАРРИ Я верю Бейну. Альбус не должен общаться со Скорпиусом. Ради своей безопасности и других тоже. ДЖИННИ Кажется, Гарри имеет в виду, что…

    ГАРРИ (безапелляционно) Профессор знает, что я имею в виду. ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ с удивлением: как он мог перебить ее, да еще таким тоном? ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Альбуса проверили величайшие колдуны и ведьмы страны, и никто не нашел и не почувствовал никакого заклятия или порчи. ГАРРИ И Думльдор… Думбльдор сказал… ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Кто? ГАРРИ Его портрет. Мы поговорили. Он высказал некоторые разумные вещи… ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Думбльдор мертв, Гарри. И я вам уже объясняла: в портретах нет и половины от того, кого они изображают! ГАРРИ По его словам, я ослеплен любовью. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Портрет директора – это мемуары. Предполагается, что это механизм, помогающий мне принимать решения. Но, когда я заняла свой пост, мне посоветовали не путать человека с его портретом. И вам бы я настоятельно рекомендовала то же самое. ГАРРИ Но он был прав. Теперь я и сам понял. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Гарри, вы пережили колоссальный стресс: Альбус пропал, вы его

    искали, тревожились, что означает боль в шраме. Но поверьте мне, пожалуйста, – вы совершаете ошибку… ГАРРИ Я Альбусу не нравился прежде – и вряд ли буду нравиться впредь. Зато сам он будет в безопасности. Со всем уважением, Минерва, – у вас нет детей… ДЖИННИ Гарри! ГАРРИ …поэтому вы не понимаете. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (оскорбленная до глубины души) Я полагала, что целая жизнь, посвященная профессии педагога, способна… ГАРРИ По этой карте вы всегда узнаете, где находится мой сын, и я рассчитываю, что вы станете ею пользоваться. И если я узнаю, что вы ею пренебрегаете, я устрою такое, что школе мало не покажется, я привлеку все возможности министерства, вам понятно? ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (ошеломленная его злобой) Абсолютно. ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ, не понимая, что с ним произошло. Он не смотрит на нее вовсе. Сцена одиннадцатая «ХОГВАРЦ», УРОК ЗАЩИТЫ ОТ СИЛ ЗЛА АЛЬБУС с некоторой робостью входит в класс. ГЕРМИОНА Ах, здравствуйте… Наш беглец с поезда. Наконец-то к нам

    присоединились. АЛЬБУС Гермиона? Он явно потрясен. Гермиона стоит перед классом. ГЕРМИОНА Профессор Грейнджер – так, если не ошибаюсь, ко мне следует обращаться, Поттер. АЛЬБУС Что вы тут делаете? ГЕРМИОНА Преподаю. Увы мне грешной. А вы что тут делаете? Обучаетесь, надеюсь? АЛЬБУС Но вы же… вы же… министр магии. ГЕРМИОНА Тоже во сне видели, да, Поттер? Сегодня мы будем проходить заклятие Заступника. АЛЬБУС (ошеломленно) Вы нам преподаете защиту от сил зла? В классе хихикают. ГЕРМИОНА Начинаю терять терпение. Минус десять баллов «Гриффиндору» за глупость. ПОЛЛИ ЧЭПМЕН (встает, полная возмущения) Нет, нет. Он же всё нарочно. Он ненавидит «Гриффиндор» – это же всем известно. ГЕРМИОНА Сядьте, Полли Чэпмен, пока не стало еще хуже. (Полли вздыхает и садится). И вам советую то же самое, Альбус. Хватит уже паясничать.

    АЛЬБУС Но вы же не такая злая. ГЕРМИОНА А потому «Гриффиндору» минус двадцать баллов – в доказательство Альбусу Поттеру, что я злая, и еще как. ЙЕНН ФРЕДЕРИКС Если ты сейчас же не сядешь, Альбус… АЛЬБУС садится. АЛЬБУС Но можно я хотя бы скажу… ГЕРМИОНА Нет, нельзя. Сидите тихо, Поттер, иначе растеряете ту скромную популярность, что имели до сих пор. Ну а теперь, кто скажет, что такое Заступник? Нет, никто? Да уж, класс, вы меня изрядно разочаровываете. ГЕРМИОНА улыбается, поджав губы. Она и правда очень злая. АЛЬБУС Нет, это глупость какая-то… Где Роза? Она вам объяснит, что вы себя просто нелепо ведете. ГЕРМИОНА И кто же эта Роза? Ваша воображаемая подруга? АЛЬБУС Роза Грейнджер-Уизли! Ваша дочь! (Он вдруг понимает.) Конечно… вы ведь с Роном не женаты, и Роза… Раздается хихиканье. ГЕРМИОНА Как вы смеете! Минус пятьдесят баллов «Гриффиндору». И заверяю

    вас: если кто-нибудь еще меня перебьет, я сниму и всю сотню! Она пронзает взглядом учеников. Никто не смеет шелохнуться. Прекрасно. Заступник есть магическое заклятие, отражение всех ваших самых положительных чувств, принимающее форму наиболее близкого вам животного. Это дар света. Умея вызвать Заступника, вы способны защитить себя от целого мира. Что, в ряде наших случаев, похоже, станет необходимо очень скоро. Сцена двенадцатая «ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА АЛЬБУС поднимается по лестнице, озираясь. Он ничего не видит. Уходит со сцены. Лестницы движутся – почти танцуют. Входит СКОРПИУС. Ему кажется, что он видел АЛЬБУСА, но он понимает, что АЛЬБУСА здесь нет. Он бессильно опускается на пол; лестница проносится над ним. Входит Мадам Самогони, поднимается по лестнице. С вершины жестом велит СКОРПИУСУ встать и идти. Он удаляется, его жалкое одиночество очевидно. Входит АЛЬБУС, поднимается по одной лестнице. Входит СКОРПИУС, поднимается по другой. Лестницы встречаются. Мальчики смотрят друг на друга. Потерянные и полные надежды – всё сразу. Потом АЛЬБУС отводит глаза, и миг надежды исчезает – а вместе с ней, вероятно, и дружба. Лестницы разъезжаются, мальчики смотрят друг на друга. Один казнится, другой страдает, и оба глубоко несчастны. Сцена тринадцатая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ

    ДЖИННИ и ГАРРИ опасливо смотрят друг на друга. Им предстоит спор, и оба это понимают. ГАРРИ Это правильное решение. ДЖИННИ У тебя получилось почти убедительно. ГАРРИ Ты велела быть честным с ним, но на самом деле мне скорее надо быть честным с собой, верить в то, что подсказало мне сердце… ДЖИННИ Гарри, такого великого сердца, как у тебя, не было и нет ни у кого из колдунов на всем белом свете, и я не верю, что сердце могло подсказать тебе такое. Раздается стук в дверь. Дверь тебя спасла. Она выходит. Через мгновение входит ДРАКО – он снедаем гневом, но хорошо это скрывает. ДРАКО Я не задержусь, да мне надолго и не нужно. ГАРРИ Чем могу помочь? ДРАКО Я пришел не затем, чтобы ссориться. Но мой сын постоянно рыдает, и я, его отец, обязан осведомиться, зачем тебе понадобилось разлучать двух хороших друзей. ГАРРИ

    Я их не разлучал. ДРАКО Ты изменил школьное расписание, ты угрожал и учителям, и самому Альбусу. Зачем? ГАРРИ внимательно глядит на ДРАКО, потом отворачивается. ГАРРИ Я обязан защитить своего сына. ДРАКО От Скорпиуса? ГАРРИ Бейн сказал, что чувствует тьму вокруг моего сына. Рядом с моим сыном. ДРАКО Ты на что намекаешь, Поттер? ГАРРИ поворачивается и смотрит на ДРАКО в упор. ГАРРИ Драко, ты уверен… ты абсолютно уверен, что это твой сын? Повисает гробовая тишина. ДРАКО Возьми свои слова обратно… сейчас же. ГАРРИ свои слова обратно не берет. ДРАКО берется за волшебную палочку. ГАРРИ Ты же не серьезно. ДРАКО Серьезно.

    ГАРРИ Я не хочу тебе зла, Драко. ДРАКО Интересно! А вот я тебе как раз хочу. Они встают в боевую стойку и целят волшебными палочками. ДРАКО и ГАРРИ Экспеллиармус! Их палочки, сопротивляясь, отталкиваются друг от друга. ДРАКО Инкарцерус! ГАРРИ увертывается от залпа из палочки ДРАКО. ГАРРИ Таранталлегра! ДРАКО бросается в сторону. Ты практиковался, Драко. ДРАКО А ты навык подрастерял, Поттер. Денсавгео! ГАРРИ едва успевает увернуться. ГАРРИ Риктусемпра! ДРАКО хватает стул и отражает удар. ДРАКО Флипендо!

    ГАРРИ улетает, кувыркаясь в воздухе. ДРАКО смеется. ДРАКО Не тормози, старичок! ГАРРИ Мы однолетки, Драко. ДРАКО Я лучше сохранился. ГАРРИ Брахиабиндо! ДРАКО туго связан. ДРАКО И это все, на что ты способен? Эманципаре! Драко освобождается от пут. Левикорпус! ГАРРИ спешно увертывается. Мобиликорпус! О, такой кайф… ДРАКО кидает ГАРРИ вверх-вниз на столе, а потом, когда Гарри откатывается, Драко вспрыгивает на стол, целится, но тут Гарри поражает его заклятием… ГАРРИ Обскуро! Драко снимает с глаз повязку, не успела та появиться. Оба опять встают друг против друга. ГАРРИ швыряет в ДРАКО стул. Драко ныряет под летящий стул и замедляет его движение палочкой.

    ДЖИННИ Я же вышла всего три минуты назад! Она озирает беспорядок в кухне, видит повисшие в воздухе стулья. Палочкой возвращает их на место. (Суше некуда.) Что я пропустила? Сцена четырнадцатая «ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА СКОРПИУС угрюмо спускается по лестнице. ДЕЛЬФИ выбегает ему навстречу. ДЕЛЬФИ Теоретически меня здесь быть не должно. СКОРПИУС Дельфи? ДЕЛЬФИ По сути, теоретически я подвергаю опасности всю нашу операцию, и это не слишком… ну, ты же знаешь, я вообще-то не люблю рисковать… Я никогда не бывала в «Хогварце». Слабенькая у них тут охрана, скажи? И столько портретов. И коридоров. И привидений! И чудной, почти безголовый, призрак объяснил мне, где тебя найти, представляешь? СКОРПИУС Ты не ходила в «Хогварц»? ДЕЛЬФИ Ребенком я несколько лет… недомогала. Другие могли пойти, а я нет. СКОРПИУС Ты сильно болела? Извини, я не знал. ДЕЛЬФИ

    Я об этом не очень распространяюсь – предпочитаю трагической фигурой не выглядеть. Сам понимаешь. СКОРПИУС понимает прекрасно. Глядит на нее, открывает было рот, но тут появляется какой-то школьник, и ДЕЛЬФИ прячется. СКОРПИУС принимает небрежный вид, дожидаясь, пока школьник пройдет. Ушли? СКОРПИУС Дельфи, тебе, наверное, и правда здесь слишком опасно… ДЕЛЬФИ Ну, кто-то же должен действовать. СКОРПИУС Дельфи, ничего у нас не вышло, с времяворотом мы провалились. ДЕЛЬФИ Знаю. Альбус прислал мне сову. Исторические книги изменились, но недостаточно: Седрик все равно умер. Собственно, из-за провала в первом задании Седрик только больше загорелся победить во втором. СКОРПИУС А у Рона с Гермионой вообще крыши поехали – я так и не понял почему. ДЕЛЬФИ И поэтому Седрику придется подождать. Все ужасно запуталось. Ты, Скорпиус, абсолютно прав, что пока придерживаешь времяворот у себя. Но я вот о чем: кто-то должен разобраться с вами двоими. СКОРПИУС Вот оно что. ДЕЛЬФИ Вы лучшие друзья. В каждой сове, которую он шлет, я ощущаю твое отсутствие. Он просто уничтожен.

    СКОРПИУС Похоже, он нашел кому плакаться. Сколько сов он уже послал тебе? ДЕЛЬФИ мягко улыбается. Прости, в смысле… я не имел в виду… я просто… не понимаю, что творится. Я пробую встретиться с ним, поговорить, но он всякий раз убегает. ДЕЛЬФИ Знаешь, у меня в твоем возрасте не было лучшего друга. Но мне хотелось. Ужасно. Когда я была помладше, я себе даже придумала друга, но… СКОРПИУС Я тоже себе придумал. Его звали Шквалик. Мы поссорились вдрызг – поспорили, как правильно играть в побрякуши. ДЕЛЬФИ Скорпиус, ты нужен Альбусу. И это прекрасно. СКОРПИУС Зачем я ему нужен? ДЕЛЬФИ В том-то и дело. Это же дружба. Ты не знаешь зачем. Просто знаешь, что нужен, и все. Найди его, Скорпиус. Вы двое – вы обязаны быть вместе. Сцена пятнадцатая ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ ГАРРИ и ДРАКО сидят поодаль друг от друга. ДЖИННИ стоит между ними. ДРАКО Прости, что мы на твоей кухне такое учинили, Джинни.

    ДЖИННИ Ой нет, это не моя кухня. Готовит в основном Гарри. ДРАКО Я тоже не могу с ним поговорить. Со Скорпиусом. Особенно с тех пор, как… Астории не стало. Слова вымолвить не осмеливаюсь даже про то, как ее кончина на него повлияла. Старайся не старайся, мне до него не достучаться. Ты не можешь говорить с Альбусом, я – со Скорпиусом. Вот в чем дело. Не в том, что мой сын – злодей. Как бы ты ни верил своему высокомерному кентавру, ты знаешь, что такое сила дружбы. ГАРРИ Драко, что бы ты ни думал… ДРАКО Я всегда тебе завидовал, знаешь. У тебя были Уизли и Грейнджер, а у меня… ДЖИННИ Краббе и Гойл. ДРАКО Два болвана, которые метлу не с той стороны оседлают и не заметят. Вы, вы трое прямо-таки блистали, понимаешь? Вы любили друг друга. Вам было весело. Я ничему так не завидовал, как этой вашей дружбе. ДЖИННИ Я тоже завидовала. ГАРРИ удивленно смотрит на ДЖИННИ. ГАРРИ Я обязан его защищать… ДРАКО Мой отец тоже думал, что защищает меня. Почти всегда. Мне кажется, однажды так или иначе приходится выбирать, каким ты хочешь быть. И вот тогда тебе нужен либо родитель, либо друг. А если к тому времени ты

    возненавидел родителей и у тебя нет друзей… ты совсем один. А одному ужасно тяжело. Я был один. Я жил во тьме. Очень долго. Том Реддль тоже рос одиноким. Тебе, Гарри, может, и не понять, а я вот понимаю. И, по- моему, Джинни тоже. ДЖИННИ Это точно. ДРАКО Том Реддль так из своей тьмы и не выбрался. И поэтому стал Лордом Вольдемортом. Может, черная туча, которую увидел Бейн, – это одиночество Альбуса. Его боль. Его ненависть. Не потеряй сына. Ты об этом пожалеешь. И он тоже. Ему нужны и ты, и Скорпиус, чувствует это Альбус или нет. ГАРРИ смотрит на ДРАКО, задумавшись. Открывает рот, собираясь заговорить. Думает. ДЖИННИ Гарри, ты достанешь кружаную муку или мне достать? ГАРРИ поднимает глаза на жену. Сцена шестнадцатая «ХОГВАРЦ», БИБЛИОТЕКА СКОРПИУС входит в библиотеку. Смотрит по сторонам. Потом видит АЛЬБУСА, АЛЬБУС замечает его. СКОРПИУС Привет. АЛЬБУС Скорпиус, я не могу… СКОРПИУС Знаю. Ты теперь в «Гриффиндоре». Ты теперь не хочешь со мной

    видеться. Но я все равно тут. Разговориваю с тобой. АЛЬБУС Но я не могу говорить, так что… СКОРПИУС Тебе придется. Ты думаешь, можно просто взять и сделать вид, будто ничего не случилось? Мир с ума сошел, ты не заметил? АЛЬБУС Да заметил я! Рон чудит. Гермиона – преподаватель. Все не так, но… СКОРПИУС А Розы не существует. АЛЬБУС Я в курсе. Слушай, я вообще ничего не понимаю, но тебе нельзя здесь быть. СКОРПИУС Из-за того, что мы натворили, Роза даже на свет не появилась. Помнишь, на Трехмудром Турнире был Рождественский бал? Там все чемпионы пришли с партнерами. Твой папа привел Парвати Патил, Виктор Крум… АЛЬБУС Привел Гермиону. Рон взревновал и вел себя как идиот. СКОРПИУС А вот и нет. Рита Вритер книгу про них написала. И там все совсем иначе. Гермиону на бал привел Рон. АЛЬБУС Что? ПОЛЛИ ЧЭПМЕН Ш-ш-ш! СКОРПИУС бросает взгляд на ПОЛЛИ и понижает голос.

    СКОРПИУС Они туда пошли как друзья. И танцевали по-дружески, и все было прелестно, но потом он танцевал с Падмой Патил, и это оказалось еще прелестнее, и они начали встречаться, он чуточку переменился, а потом они поженились, а Гермиона между тем превратилась в… АЛЬБУС Психопатку. СКОРПИУС Предполагалось, что Гермиона пойдет на бал с Крумом, и знаешь, почему она не пошла? Потому что подозревала, что два странноватых мальчика из «Дурмштранга», которых она встретила перед началом первого задания, как-то причастны к исчезновению волшебной палочки Седрика. Она считала, что мы по указке Виктора провалили Седрику первое задание. АЛЬБУС Ничего себе. СКОРПИУС Но без Крума Рон так и не приревновал, а его ревность там решала всё. И поэтому Рон и Гермиона остались очень хорошими друзьями, но не влюбились, не поженились и не родили Розу. АЛЬБУС Значит, вот почему папа такой… он ведь тоже изменился? СКОРПИУС Я почти уверен, что твой папа не изменился вовсе. Глава департамента защиты магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей. АЛЬБУС Тогда чего он такой… Через заднюю дверь входит Библио-текарь. СКОРПИУС Ты меня слышал, Альбус? Это куда важнее, чем ты и твой папа. Закон профессора Кешифроу: чтобы не навредить себе и серьезно не изменить

    ход времени, можно путешествовать максимум на пять часов назад. А мы перенеслись на годы. Любая ерунда, любая перемена создает волны. А у нас… такие волны, что хуже некуда. Роза из-за нас вообще не родилась. Роза! БИБЛИОТЕКАРЬ Ш-ш-ш! АЛЬБУС напряженно думает. АЛЬБУС Ладно, давай вернемся и все исправим. Вернем Седрика и Роуз. СКОРПИУС Мысль не ахти. АЛЬБУС Времяворот ведь у тебя, так? Никто его не нашел? Скорпиус достает времяворот из кармана. СКОРПИУС Да, но… Альбус вырывает его у Скорпиуса. Нет! Не надо… Альбус, ты что, не понимаешь: все может стать еще хуже! Скорпиус тянется за времяворотом, Альбус отталкивает Скорпиуса, они неуклюже возятся. АЛЬБУС Нам надо все исправить, Скорпиус. Седрика спасти, Розу вернуть. Мы будем осторожнее. Что бы ни говорил Кешифроу, все равно верь мне, верь нам. В этот раз у нас обязательно получится. СКОРПИУС Нет, не получится. Отдай, Альбус! Отдай!

    АЛЬБУС Не отдам. Дело слишком важное. СКОРПИУС Да, слишком важное – оно не для нас. Мы плохо справляемся, мы все провалим. АЛЬБУС Кто сказал, что провалим? СКОРПИУС Я сказал. Потому что только это мы и умеем. У нас все из рук валится. Сплошные неудачи. Мы неудачники, полные и бесповоротные. Ты еще не понял? Альбусу наконец удается одержать верх, и он придавливает Скорпиуса к полу. АЛЬБУС Ну, я, пока тебя не встретил, неудачником не был. СКОРПИУС Альбус, не знаю, что ты пытаешься доказать отцу, но так нельзя… АЛЬБУС Ничего я ему не доказываю. Мне нужно спасти Седрика, чтобы спасти Розу. И, очень может быть, если ты перестанешь лезть и мешать, мне все удастся. СКОРПИУС Я лезу и мешаю? Ах, бедненький Альбус Поттер. Ему бы только в бой. Бедненький Альбус Поттер. Как это печально! АЛЬБУС Что ты несешь? СКОРПИУС (не выдерживая) Побыл бы ты на моем месте! На тебя люди смотрят, потому что у тебя папа – знаменитый Гарри Поттер, спаситель колдовского мира, а на меня – потому что подозревают, будто папа мой – Вольдеморт. Вольдеморт!

    АЛЬБУС Даже не думай… СКОРПИУС Ты хоть на секунду можешь представить, каково это? Не задумывался? Нет. Потому что ты дальше своего носа не видишь. Только и мыслей, что про вашу дурацкую ссору с папой. Он всегда будет Гарри Поттером, ты ведь знаешь. А ты – навсегда его сын. И я в курсе: это очень трудно, и однокласснички у нас не сахар, но тебе придется с этим смириться, ибо есть вещи и похуже, ясно? Секундная пауза. У меня был момент, когда я было воспылал надеждой – понял, что время переменилось, и подумал: вдруг мама не заболела? Вдруг не умерла? Но нет, выходит, все-таки умерла. А я по-прежнему сын Вольдеморта, без мамы, и сочувствую человеку, которому на остальных наплевать. Словом, извини, если я испортил тебе жизнь, потому что мою, опять же извини, тебе испортить не удастся – она и так разрушена. Ты просто не сделал ее лучше. Потому что ты ужасный, чудовищный друг. Альбус пытается это осмыслить. Понимает, что сделал со своим другом. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (из-за кулис) Альбус? Альбус Поттер, Скорпиус Малфой. Вы здесь – вместе? Ради вашего блага рекомендую вам это прекратить. АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА и достает из рюкзака плащ. АЛЬБУС Быстро! Прячемся! СКОРПИУС Чего? АЛЬБУС

    Скорпиус, посмотри на меня. СКОРПИУС Плащ-невидимка? Это ведь Джеймса? АЛЬБУС Если она нас найдет, считай, нас разлучили навсегда. Пожалуйста. До меня раньше не доходило! Прошу тебя. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (из-за кулис, всячески стараясь дать им шанс скрыться) Я уже почти вошла. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ входит в библиотеку, в руках у нее Карта Каверзника. Мальчики исчезают под плащом. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ раздраженно озирается. Ну, и куда же они… Я вообще не хотела ею пользоваться, а теперь она еще и чудит. Она раздумывает, потом опять смотрит на карту, понимает, где должны быть мальчики, и оглядывается. Вещи шевелятся, когда мальчики, невидимые под плащом, крадутся мимо. Профессор Макгонаголл понимает, куда они направляются, и преграждает им путь, но они ее огибают. Разве что. Разве что… под плащом твоего отца. Она снова смотрит на карту, потом на мальчиков. Еле заметно улыбается. Ну-с, если я вас не видела, значит, я вас не видела. Она уходит. Мальчики снимают плащ. Некоторое время сидят молча. АЛЬБУС Да, я украл это у Джеймса. У него очень легко красть: код на его сундуке – дата, когда он получил свою первую метлу. И с плащом легче

    спасаться… если дразнят. СКОРПИУС кивает. Мне ужас как жалко… Про твою маму. Мы про нее мало говорим… но ты, я надеюсь, знаешь… мне немыслимо жалко… что эта подлость случилась с ней… с тобой. СКОРПИУС Спасибо. АЛЬБУС Папа сказал… что ты – такая черная туча вокруг меня. Он так решил, а я понял, что должен держаться от тебя подальше, а иначе, папа говорит, он… СКОРПИУС Он считает, что слухи – никакие не слухи, и я – сын Вольдеморта? АЛЬБУС (кивает) Его департамент сейчас разбирается. СКОРПИУС Отлично. Пускай разбираются. Иногда… иногда я думаю: может, они и правы. АЛЬБУС Нет, не правы. И я тебе скажу почему: я вот не представляю, чтобы у Вольдеморта вдруг родился добрый сын, а ты добрый, Скорпиус. До самых потрохов, до мозга костей. Я абсолютно уверен, что у Вольдеморта… у Вольдеморта не мог родиться такой ребенок. Короткая пауза. Скорпиус растроган. СКОРПИУС Это приятно… приятно слышать. АЛЬБУС Я уже давно должен был сказать. На самом деле, ты, пожалуй, лучше

    всех, кого я знаю. И ты не… ты не стал бы… мне мешать… наоборот, с тобой я сильнее… а когда папа нас разлучил, без тебя… СКОРПИУС И мне без тебя не очень-то сладко. АЛЬБУС А я в курсе, что навсегда останусь сыном Гарри Поттера… и с этим как-нибудь разберусь… А уж по сравнению с твоей моя жизнь вполне ничего себе, и нам с ним относительно повезло, и… СКОРПИУС (перебивает) Альбус, твои извинения, безусловно, восхитительно чрезмерны, но ты опять больше говоришь о себе, чем обо мне, и, пожалуй, лучше тебе вовремя затормозить. Альбус улыбается и протягивает ему руку. АЛЬБУС Дружба? СКОРПИУС Всегда. Скорпиус протягивает руку, Альбус тянет его к себе и обнимает. Ты уже второй раз так делаешь. Они отступают друг от друга и улыбаются. АЛЬБУС Но я рад, что мы сейчас поспорили, – мне как раз в голову пришла замечательная идея. СКОРПИУС Какая? АЛЬБУС

    Насчет второго задания. И унижения. СКОРПИУС Ты опять хочешь вернуться назад во времени? Мы об одном и том же говорили? АЛЬБУС Ты прав. Мы неудачники. Мы умеем проигрывать и должны использовать это наше умение. Наши силы. Неудачников обучают быть неудачниками. Причем есть только один способ, и нам он известен, как никому – это унижение. Нам нужно унизить Седрика. Так что во втором задании мы этим и займемся. Скорпиус размышляет. Долго. Потом улыбается. СКОРПИУС А ведь и правда – отличный план. АЛЬБУС Согласен. СКОРПИУС Да, впечатляет. Унизить Седрика, чтобы его спасти. Умно. А Роза? АЛЬБУС А это мой блистательный сюрприз. Я мог бы справиться и без тебя, но хочу, чтобы ты там был. Я хочу, чтобы мы всё сделали вместе. Вместе всё исправили. Ну и… ты со мной? СКОРПИУС Но… подожди-ка… разве второе задание не проходит… не проходило в озере? А тебе разве не запрещено покидать здание? Альбус ехидно улыбается. АЛЬБУС Запрещено. И поэтому… пошли в девчачий туалет на втором этаже. Сцена семнадцатая

    «ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА РОН спускается по лестнице, погруженный в себя, но видит ГЕРМИОНУ, и лицо его преображается. Рон Профессор Грейнджер. ГЕРМИОНА смотрит на него, и ее сердце тоже на мгновение замирает (хотя она бы этого никогда не признала). ГЕРМИОНА Рон. Что ты здесь делаешь? РОН Панжу вляпался в кой-какие неприятности на зельеделии. Он, конечно, выпендривался и неправильно смешал одну дребедень с другой, а теперь, говорят, он без бровей, зато с весьма солидными усами. Что ему совершенно не идет. Я не хотел приходить, но Падма сказала, что, когда речь о лицевой растительности, сыну нужен отец. Ты поменяла прическу? ГЕРМИОНА Да нет, просто причесалась. РОН А… причесалась. Тебе идет. ГЕРМИОНА немного странно смотрит на РОНА. ГЕРМИОНА Рон, может, хватит на меня глазеть? РОН (набравшись храбрости) Знаешь, сын Гарри, Альбус, сказал мне как-то на днях, будто думал, что мы с тобой… женаты. Ха-ха! Ха…Ха… Вот чушь, да? ГЕРМИОНА Редкостная. РОН

    Он даже считал, что у нас есть дочь. Было бы странно, скажи? Они встречаются взглядами. ГЕРМИОНА первая отводит глаза. ГЕРМИОНА До крайности. РОН Точно. Мы … друзья, и все. ГЕРМИОНА Именно. Только… друзья. РОН Только… друзья. Смешное слово «друзья». Хотя не так уж, просто слово. Друзья. Друг. Смешной друг. Ты, мой смешной друг, моя Гермиона. Нет, не в смысле… не моя Гермиона, понимаешь… не моя, не принадлежащая мне, а… ГЕРМИОНА Я понимаю. Пауза. Оба стоят не шевелясь. Очевидно, что момент для них слишком важен. Потом РОН кашляет. РОН Да… Ну, мне пора. Панджу воспитывать. Учить тонкому искусству ухаживать за усами. Он уходит, оборачивается, смотрит на ГЕРМИОНУ. Она тоже оглядывается, он торопится дальше. Прическа тебе правда очень-очень идет. Сцена восемнадцатая «ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

    ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ на сцене одна. Она смотрит на карту. Хмурится. Легонько стучит по карте волшебной палочкой. Улыбается верному решению. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Проделка удалась. Слышно громыхание. Кажется, что вся сцена вибрирует. Из камина первой появляется ДЖИННИ, за ней ГАРРИ. ДЖИННИ Профессор, извините, но приличней никак не получается. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Поттер. Вернулись. И, похоже, наконец изуродовали мой ковер. ГАРРИ Я должен найти своего сына. Мы должны. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Гарри, я все обдумала и решила, что не хочу в этом участвовать. Чем бы вы ни угрожали, я… ГАРРИ Минерва, я пришел с миром, не воевать. Мне не следовало говорить с вами в таком тоне. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Я просто считаю, что не имею права вмешиваться в дела дружбы, и полагаю… ГАРРИ Я хочу попросить прощения у вас и у Альбуса – вы дадите мне такую возможность? Грохоча, в клубах золы, из трубы появляется Драко. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

    Драко? ДРАКО Ему нужен его сын, а мне – мой. ГАРРИ Я же говорю – с миром, не воевать. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ вглядывается в его лицо, видит искренность, на которую и рассчитывала. Достает из кармана карту. Открывает. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Что же, с миром… я вполне могу сотрудничать. Она постукивает палочкой по карте. Со вздохом. Торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего. Карта освещается и оживает. Да, они вместе. ДРАКО В девчачьем туалете на втором этаже? Каким немыслимым ветром их туда занесло? Сцена девятнадцатая «ХОГВАРЦ», ДЕВЧАЧИЙ ТУАЛЕТ СКОРПИУС и АЛЬБУС входят в туалет. В центре стоит большая раковина в викторианском стиле. СКОРПИУС Так, я правильно понимаю, у нас по плану дутое заклятье? АЛЬБУС

    Да. Скорпиус, будь любезен… вон то мыло. Скорпиус выуживает мыло из раковины. Энгоргио! Альбус палит заклятием по туалету. Мыло увеличивается в четыре раза. СКОРПИУС Миленько. Считай, что я дуто впечатлен. АЛЬБУС Второе задание выполнялось на озере. Каждому велели вернуть что-то украденное, и это оказались… СКОРПИУС Любимые люди. АЛЬБУС Седрик, чтобы плыть под водой, использовал пузыреголовое заклятие. Мы просто последуем за ним и сильно-сильно раздуем его заклятием. Мы знаем, что времяворот нам много времени не даст, поэтому придется поторопиться. Догнать его, раздуть ему голову и проследить, как он вылетает из озера – выбывает из задания, а заодно с Турнира… СКОРПИУС Но ты мне так и не сказал, как мы до озера-то доберемся… Внезапно из раковины бьет струя воды, и следом воспаряет очень мокрая Меланхольная Миртл. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Ух, хорошо. Раньше мне не нравилось, но доживешь до моих лет – будешь радоваться чему придется. СКОРПИУС Конечно же! Ты гений. Меланхольная Миртл… МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ пикирует на СкорпиусА.

    МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Как ты меня назвал? Я – меланхольная? У меня меланхолия? Да? Да? СКОРПИУС Нет, я не имел в виду… МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Как меня зовут? СКОРПИУС Миртл. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Правильно. Миртл. Миртл Элизабет Уоррен – красивое имя. Мое имя. И никакой меланхолии. СКОРПИУС Что ж… МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ (хихикает) Давненько тут не встречала… мальчиков. В моем туалете. В моем девчачьем туалете. Это, знаете ли, нехорошо, но, с другой стороны… Поттеры – вечная моя слабость. Да и Малфои – поменьше, но тоже. Вам чем-нибудь помочь? АЛЬБУС Вы там бывали, Миртл, – в озере. О вас писали. Значит, по этим трубам можно туда попасть. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Я везде бывала. Тебе конкретно куда? АЛЬБУС Второе задание. В озере. На Тремудром Турнире. Двадцать пять лет назад. Гарри и Седрик. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Какая жалость, что красавчик умудрился погибнуть. Твой папаша тоже весьма ничего себе, но Седрик Диггори… Не поверишь, сколько любовных заклинаний от девчонок в этом самом туалете я наслушалась… и рыданий,

    когда он подружкой обзавелся. АЛЬБУС Помогите нам, Миртл. Помогите пробраться в озеро. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Ты полагаешь, я умею путешествовать во времени? АЛЬБУС Вы главное секрет не выдавайте. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Обожаю секреты. Никому не скажу! Умереть мне на этом месте. Ну или что-то подобное. Как там говорят приведения, ну, вы понимаете… АЛЬБУС кивает СКОРПИУСУ, тот достает времяворот. АЛЬБУС Во времени можем путешествовать мы. А вы помогите нам пролезть сквозь трубы, и мы спасем Седрика Диггори. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ (ухмыляется) Что ж, славно повеселимся. АЛЬБУС И нам нельзя терять ни минуты. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Вот эта раковина. Вода из нее сливается прямо в озеро. Это, конечно, против всех мыслимых законов, но школа наша, знаете… антикварная. Ныряйте, и вас смоет прямиком куда надо. Альбус залезает в раковину, скидывая мантию. Скорпиус делает то же самое. Альбус дает Скорпиусу какие-то зеленые листья в мешочке. АЛЬБУС Немножко мне и немножко тебе. СКОРПИУС

    Жаброводоросли? Мы поплывем с жаброводорослями? Чтобы дышать под водой? АЛЬБУС Как мой папа. Ну, ты готов? СКОРПИУС Помни, на этот раз надо следить за временем… АЛЬБУС Рассчитываем на пять минут, а после нас утащит обратно в настоящее. СКОРПИУС Скажи, что все пройдет хорошо. АЛЬБУС (улыбаясь) Все будет супер. Ты готов? Альбус сует в рот жаброводоросли и исчезает в трубе. СКОРПИУС Нет, Альбус… Альбус… Он поднимает глаза: они с МЕЛАНХОЛЬНОЙ МИРТЛ остались одни. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Обожаю смелых мальчишек. Скорпиус (чуточку напуган, совсем чуточку храбр) Тогда я абсолютно готов. Ко всему. Он глотает жаброводоросли и исчезает в трубе. Меланхольная Миртл остается на сцене одна. Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум. Время останавливается. Затем оно поворачивается, замирает словно в раздумье и раскручивается назад… Мальчики исчезли. Вбегает ГАРРИ, очень нахмуренный, за ним – Драко,

    Джинни и профессор Макгонаголл. ГАРРИ Альбус… Альбус… ДЖИННИ Его тут уже нет. Они видят на полу мантии мальчиков. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (сверяясь с картой) Он исчез. А нет, он где-то под угодьями «Хогварца», нет, он исчез… ДРАКО Как это у него получается? МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Ему помогает один красивенький приборчик. ГАРРИ Миртл! МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Ой-ой, вот ты меня и поймал. А я прямо так пряталась, так пряталась… Привет, Гарри. Привет, Драко. Опять озорничаете, да? ГАРРИ Что у него за приборчик? МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ По-моему, это секретик, но от тебя, Гарри, никогда не могла ничего скрывать. И как это ты стареешь, а все красивше и красивше? И вырос! ГАРРИ Мой сын в страшной опасности. Мне нужна твоя помощь. Что они делают, Миртл? МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Он хочет спасти одного сердцеедика. Некоего Седрика Диггори,

    знаком? ГАРРИ мгновенно понимает, что происходит. Он в ужасе. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ Но Седрик Диггори умер много лет назад… МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Я так поняла, он считал, что это обстоятельство ему не помеха. Он, Гарри, очень в себе уверен. Точь-в-точь как ты. ГАРРИ Он слышал, как мы разговаривали с Амосом Диггори… неужели у него… министерский времяворот? Нет, немыслимо! ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ У министерства есть времяворот? Я думала, их все уничтожили. МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ Ой, какие все хулиганы, скажите? ДРАКО Пожалуйста, кто-нибудь, объясните мне, в чем дело. ГАРРИ Альбус и Скорпиус не появляются и не исчезают. Они путешествуют. Путешествуют во времени. Сцена двадцатая ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР. ОЗЕРО. 1995 ГОД ЛЮДО ШУЛЬМАН Дамы и господа, мальчики и девочки, мы открываем – грандиознейший – великолепнейший – единственный – и неповторимый ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР. Если вы учитесь в «Хогварце», прошу – поприветствуем друг друга.

    Громкие ликующие крики. Альбус и Скорпиус плывут через озеро. Легко и грациозно устремляются в глубину. Если вы учитесь в «Дурмштранге» – поприветствуем друг друга. Громкие ликующие крики. И ЕСЛИ ВЫ УЧИТЕСЬ В «БЕЛЬСТЭКЕ» – ПОПРИВЕТСТВУЕМ ДРУГ ДРУГА. Раздаются приветственные крики, несколько менее вялые, чем в прошлый раз. Вижу, французы разогреваются. И вот будущие чемпионы отправляются в путь… Виктор – акула, естественно, да еще какая, Флёр выглядит потрясающе, Гарри, как всегда героический, решил воспользоваться жаброводорослями, умник Гарри, ах какой умник, а Седрик – о Седрик – какое отрадное зрелище, леди и джентльмены, Седрик ринулся в озеро, защитившись пузыреголовым заклятием. Седрик Диггори с пузырем на голове приближается к Альбусу и Скорпиусу. Они вместе поднимают палочки и сквозь воду бьют в Седрика дутым заклятием. Он оборачивается и недоуменно смотрит на них. Заклятие ударяет по нему. Вода вокруг искрится золотом. И тут Седрик начинает расти – он все больше и больше. Озирается в полнейшей панике. Мальчики наблюдают, как Седрик беспомощно всплывает на поверхность. О нет, что это… Седрик Диггори выплывает из воды и, видимо, выбывает из соревнования. Ну что ж, леди и джентльмены, хоть у нас пока и нет победителя, но точно есть проигравший. Седрик Диггори превращается в воздушный шар, а шару необходимо летать. Летать, дамы и господа, летать. И он вылетает из задания и с Турнира, и, ой, батюшки, совсем безумие, вокруг Седрика взрываются фейерверки! Из них складываются слова «Рон любит Гермиону» – и толпа в восторге, – ох,


    Гарри Поттер и Проклятое дитя. Джоан Роулинг, Джек Торн, Джон Тиффани — «Долгожданное продолжение серии книг о магии и волшебстве, которое, как мне показалось, больше похоже на фантик какого-то подростка..»

    Я большая фанатка книг и фильмов о Гарри Поттере. Это мой любимый персонаж! Еще с детства я начала читать серию книг о юном волшебнике! Ходила на премьеру последних 4-х фильмов точно! Когда вышла последняя книга о Гарри Поттере, я немного расстроилась, что это конец.

    На днях (ну как на днях — это было летом, а отзыв пишу только сейчас) в социальной сети увидела, что появилась некая пьеса — продолжение. Потом, как оказалось есть и книга по этой пьесе, но в России она еще не вышла. Немного «погуглив» я нашла перевод этой книги!! Счастью не было предела!! Наконец то я опять окунусь в волшебный мир Гарри Поттера!!

    Новая книга отличается форматом. Если прошлые были в виде романа, описывающие все действия, то эта была пьеса — в основном диалоги! Не очень удобно читать! Сначала было, что то не то, никак не могла привыкнуть к такому формату.. но к средине книги я уже привыкла и читала на одном дыхание! Было здорова узнать, что произошло в будущем с моими любимыми героями!!

    Действия книги разворачиваются через 19 лет после того, как Гарри победил Волан-де-Морта. Главные герои уже выросли, у них появились дети, как раз о них идет сюжет. Как только я втянулась в книгу, она неожиданно закончилась! Я сначала подумала, что я скачала перевод не до конца, а вот нет, это оказался конец. Мне кажется совсем незавершенный(( Почитала бы еще.. Если честно, мне показалась книга — это фантик, написанный каким-то подростком! Но никак не Джоан Роулинг.

    В середине ноября книга выйдет в России от издательства «Махаон». Но перевод мне совсем не нравится — Злодеус Злей, Огрид, аврор (мракобоец), Бирючинная улица, муглы, Дубльдум, Луна Психуна, профессор Самогони (Трелони), Дракучая ива, Оливер Древо, Окаянт (крестраж), Батильда Жукпук, Спаржелла (Мадам Стебель), конькур (Клювокрыл), Толстая тетя (полная дама), Нагини, Меланхольная Миртл, Квидиш, Шизоглаз Хмури. Я выросла на «Росмэн» и такой перевод для меня не приемлем!
    От «Махаон» я не рекомендую читать книгу. Лучше скачать в интернете чей-нибудь перевод похожей на «Росмэн». Ну или если Вы знаете язык, то читать оригинал!

    Какое-то двоякое мнение у меня о книге — если Вы любите книге о Гарри Поттере, то вы ее должны почитать! Но это совсем не то..

    Обзор фильма

    — «Меланхолия» — это конец света, и она чувствует себя прекрасно: NPR

    Быть синим на удивление легко: Депрессивная новобрачная Жюстин (Кирстен Данст) оказывается удивительно хорошо подготовленной, чтобы встретить конец человечества в фильме Ларса фон Триера Меланхолия . Магнолия Картинки скрыть подпись

    переключить подпись Магнолия Картинки

    Меланхолия

    • Режиссер: Ларс фон Триер
    • Жанр: Драма
    • Продолжительность: 136 минут

    Рейтинг R; изображение наготы, сексуальное содержание и язык

    С: Кирстен Данст, Шарлотта Генсбур, Александр Скарсгард, Кифер Сазерленд

    (рекомендуется)

    Примечание: Содержит язык, который может показаться оскорбительным.

    Из «Меланхолии» — «Можем ли мы где-нибудь поговорить?»

    ‘Можем ли мы где-нибудь поговорить?’

    Из «Меланхолии» — «Мы готовы разрезать торт»

    «Мы готовы разрезать торт»

    Из «Меланхолии» — «Никто не пропустит это»

    «Никто не пропустит»

    Первые восемь минут « Меланхолия » настолько захватывают дух, что трудно представить, как режиссер может следить за этим.Думайте об этом как об увертюре — не о звуках (хотя на заднем плане витает прелюдия Вагнера), а о восторженных замедленных изображениях, своего рода фантастическом ландшафте того, что видит режиссер Ларс фон Триер, когда размышляет о конце света.

    Серьезно, конец света. Он видит ухоженный сад, в котором что-то не так, а потом понимаешь, в чем дело — у каждого куста по две тени. Он видит, как невеста пробирается через лес, когда корни деревьев теребят ее платье, лошадь падает на корточки, птицы падают с неба, женщина тонет в лужайке для гольфа, которая превратилась в зыбучий песок.И вот, наконец, он видит две огромные планеты, кружащиеся в трагическом медленном танце смерти.

    Все эти изображения фигурируют в следующей истории — истории Жюстин, невесты, которую в реальной жизни тянет вниз не корни деревьев, а депрессия. В исполнении Кирстен Данст Жюстин редко перестает улыбаться, когда ее свадьба по сборнику рассказов сходит с рельсов. Но за улыбкой ее глаза уходят куда-то далеко-далеко, когда ее родители произносят тосты: ее отец оскорбляет свою бывшую жену, ее мать вообще осуждает брак.

    По крайней мере, есть сестра Жюстин: спокойная, чуткая Клэр (Шарлотта Генсбур), которая поддерживает всех в здравом уме.

    Не надолго, потому что, когда мы разбиваем свадебный прием Жюстин, режиссер Ларс фон Триер готовит катастрофу, которая более буквальна — крушение планет, которое положит конец гораздо большему, чем ссорам из-за брака. Жюстин первой замечает пятнышко в небе, которое оказывается планетой Меланхолия, несущейся к Земле по очевидному курсу столкновения.

    По мере приближения он отбрасывает вторую тень в саду лунным светом и бросает тень на обычно оптимистичную Клэр. (Хотя и не из-за своего научного мужа; его играет Кифер Сазерленд, он калибрует свой телескоп и убежден, что столкновение будет больше похоже на почти промах.)

    Тем не менее, Клэр обнаруживает, что приближение планеты уничтожает ее. Не Жюстин, которая всегда думала, что мир в корзине для рук катится в ад; она чувствует себя оправданной и становится на удивление спокойной и выдержанной по мере того, как кинокарьера приближается к своему завершению.

    На грани промаха? Уравновешенный шурин Джастин Джон (Кифер Сазерленд) предсказывает, что планета-изгоя, которая, кажется, движется по курсу столкновения, на самом деле едва ли пропустит Землю. Магнолия Картинки скрыть подпись

    переключить подпись Магнолия Картинки

    На грани промаха? Уравновешенный шурин Джастин Джон (Кифер Сазерленд) предсказывает, что планета-изгоя, которая, кажется, движется по курсу столкновения, на самом деле едва ли пропустит Землю.

    Магнолия Картинки

    То же самое и с режиссером фон Триером, который сам известен своей депрессией и который здесь нашел великолепно человеконенавистническую реакцию на Клэр этого мира — фактически, на всех, кто желал после одного из своих пульсирующе мрачных фильмов, чтобы он просто подбодрился. вверх. Когда Жюстин выражает свое мировоззрение — «жизнь на Земле — зло», — говорит она, и «никто не пропустит ее» — вы не можете избавиться от ощущения, что оно должно быть близко к собственному режиссеру.

    Хотя жизнь все еще здесь, фон Триер, несомненно, делает ее великолепной: пейзажи, напоминающие полотна старых мастеров, свадебный прием при свечах, пелены тумана и Данст, растянувшийся обнаженным на берегу реки, в странном экстазе полуночное сияние планеты пришло, чтобы уничтожить все, что она знает.

    Это планета, которая не может появиться для нее достаточно скоро, но та, которую я держал подальше. Не для того, чтобы спасти человечество от меланхолии, я немного стесняюсь сказать, а просто чтобы побыть в присутствии этого замечательного фильма еще немного. (рекомендуется)

    Меланхолик (Часть 2 из 4)

    Меланхолик — зима; это земля; это минерал. Где сангвиник — легкий и воздушный, меланхолический — тяжелый, глубокий, прохладный, сдержанный. Меланхолический темперамент не бросается в глаза, он наблюдает и рассматривает; он созерцает. Они редко говорят, но когда они говорят, их слова обнаруживают глубокое сознание (у зрелого меланхолика). Такой темперамент не создаст ни великого лидера действий, ни социального бальзама, ни даже устойчивого и надежного работника.Это темперамент волшебника или мудреца, тех, кто часто удаляется от мира, чтобы поработать над чем-то наедине. Если этот темперамент и заводит друзей, то только с одним или двумя людьми, и эта дружба глубока и важна. В худшем случае эта дружба — это сплетение созависимого поведения и эмоций.

    Когда меланхолический темперамент остается незрелым, он имеет тенденцию впадать в угрюмую депрессию. Он глубоко чувствует трудности земной жизни.Он отмечает невзгоды и боль. Он видит каждое несовершенство и оплакивает его. Незрелый меланхолик попадает в яму жалости к себе и бездействия. «Зачем что-то делать, когда все так сложно и несовершенно, и мы все равно умрем?» К сожалению, именно так проявляется меланхолический темперамент. Слишком легко стереотипировать незрелую версию.

    Однако зрелая версия очень важна для понимания и достижения. Рудольф Штайнер сказал, что для родителей и учителей это самый важный характер, который нужно развивать и созревать, потому что, когда он становится зрелым, он превращается из жалости к себе к состраданию к другим.Да, он понимает трудности и боли, и поэтому он может относиться к другим, кто борется, — и мы просим детей / студентов много бороться. Или мы должны это делать. Учиться часто бывает нелегко. Если мы остаемся в зоне комфорта, мы узнаем очень мало. Итак, обучение и рост часто бывает трудным. Это может довести человека до отказа. Зрелый меланхоличный родитель / учитель может понять это и с состраданием помочь этому человеку справиться с этим. Зрелый и уравновешенный с другими темпераментами, меланхолик не отшельник, который отступает от общества, редко желающий делиться его мудростью, он вместо этого мудрый советчик, это целитель.Он приносит свои дары для глубоких размышлений и делится ими с другими людьми, которым часто нужна новая точка зрения и / или понимание.

    Легко увидеть, как сангвиник нуждается в меланхолике для равновесия и как меланхолик нуждается в сангвинике. Без друг друга каждый становится пародией на крайние стереотипные действия, и дары каждого будут потеряны или сведены к минимуму.

    Меланхолические мигрирующие тела в письме современных польских женщин

    Чтение сочинений современных женщин как меланхолических текстов подчеркивает их часто малоизученную невралгическую природу и эмансипативную ценность.Эти «чужие на своей земле», как описывались самые последние польские писательницы и их творчество, являются предметом подробного анализа в этой книге, а также позиционируются как зеркала, в которых отражены эти земли. С этой точки зрения меланхолические нити в женском письме объединяются, чтобы дать диагноз текущей ситуации в Польше, принимая во внимание нежелательные дискурсы, нежелательные темы и нерешенные проблемы.

    Melancholic Migrating Bodies предлагает первый систематический обзор литературной и культурной среды Польши после 1989 года с точки зрения женского письма.В нем критически рассматриваются различные политические и социальные преобразования этого периода посредством внимательного чтения ведущих польских писательниц-романистов. Таким оригинальным образом книга по-новому взглянула на некоторые ключевые вопросы страны, такие как католицизм, национализм, патриотический этос, история, романтическая мифология и проблема памяти.


    Д-р Урсула Чованец — доцент Краковского университета Анджея Фрича Моджевского, Польша, а также старший преподаватель польского языка и культуры в Университетском колледже Лондона.Основные направления ее исследований — современная литература и культура, сравнительные исследования женской письменности, гендерные аспекты в современной культуре и переводческие исследования. Она отредактировала и внесла свой вклад в ряд томов, в том числе «Маскарад и женственность: эссе о польских и русских писательницах» (2008 г.), «Отображение опыта написания польских и русских женщин» (2010 г.) и «Женские голоса и феминизм в польской культурной памяти» (2012 г.). ).

    «Хованец также демонстрирует полезность применения западных феминистских подходов к анализу польской литературы и важность сопоставления этих теорий с феминистскими и нефеминистскими исследованиями польской литературы и культуры.Она рассматривает творчество таких мыслителей, как Юдит Батлер, Мишель Фуко и Люс Иригарай, а также привлекает стипендию таких польских историков литературы, как Пшемыслав Чаплинский и Мария Янион. Таким образом, Чованец продолжает преодолевать теоретический разрыв между востоком и западом, который она исследовала и обсуждала в своей предыдущей стипендии. […] Меланхолические мигрирующие тела вносят весомый вклад в феминистские, миграционные, польские и славянские исследования. Он также служит сборником для ученых из Центральной и Восточной Европы, интересующихся современной письменностью.»

    Ева Вампушик Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл Slavic Review, 76: 1 (2017)

    «Новейшая монография Уршулы Хованец — первое полномасштабное англоязычное исследование, полностью посвященное письму современных польских женщин».

    Профессор Крис Ван Хейкелом KU Leuven, Бельгия

    «Новая работа Уршулы Хованец вносит значительный вклад в распространение знаний о современной польской литературе за рубежом».

    Профессор Марзенна Якубчак Педагогический университет, Краков, Польша

    «Опираясь на предыдущие идеи феминистских писателей о меланхолии в отношении пола, Уршула Хованец предлагает смелую новую интерпретацию художественной литературы современных польских женщин после 1989 года.»

    Д-р Рената Ингбрант Стокгольмский университет, Швеция

    Организация стрессовой системы и ее дисрегуляция при меланхолической и атипичной депрессии: высокий и низкий уровни CRH / NE

  • 1

    Кесслер Р.К., МакГонагл К.А., Чжао С. и др. . Распространенность психических расстройств по DSM-III-R в США на протяжении всей жизни и в течение 12 месяцев. Результаты национального исследования коморбидности Arch Gen Psychiatry 1994 51 : 8–19

    CAS Google Scholar

  • 2

    Франк EKD, Perel JM et al .Трехлетние результаты поддерживающей терапии при рецидивирующей депрессии Arch Gen Psychiat 1990 47 : 1093–1099

    CAS PubMed Google Scholar

  • 3

    Золото PW, Гудвин Ф.К., Хрусос ГП. Клинические и биохимические проявления депрессии: связь с нейробиологией стресса (Часть 1 из 2 частей) N Engl J Med 1988 319 : 413–420

    CAS Google Scholar

  • 4

    Gold PW, Kling MA, Whitfield HJ et al .Клинические последствия кортикотропин-рилизинг-гормона Adv Exp Med Biol 1988 245 : 507–519

    CAS PubMed Google Scholar

  • 5

    Золото P, Chrousos G. Эндокринология меланхолической и атипичной депрессии: связь с нейросхем и соматическими последствиями Proc Assoc Am Phys 1999 111 : 22–34

    CAS PubMed Google Scholar

  • 6

    Золото PW, Гудвин Ф.К., Хрусос ГП.Клинические и биохимические проявления депрессии: связь с нейробиологией стресса (Часть 2 из 2 частей) N Engl J Med 1988 319 : 348–353

    CAS PubMed Google Scholar

  • 7

    Gold PW, Wong ML, Chrousos GP, Licinio J. Нарушения системы стресса при меланхолической и атипичной депрессии: молекулярные, патофизиологические и терапевтические последствия Mol Psychiatry 1996 1 : 257–264

    CAS Google Scholar

  • 8

    Франк ИТА М.Естественный анамнез и профилактическое лечение рецидивирующих расстройств настроения Annu Rev Med 1999 50 : 453–468

    Google Scholar

  • 9

    Гузе С, Робинс Э. Самоубийство среди первичных аффективных расстройств Brit J Psychiat 1970 117 : 433–438

    Google Scholar

  • 10

    Barefoot JC, Schroll M. Симптомы депрессии, острого инфаркта миокарда и общая смертность в выборке из сообщества Циркуляция 1996 93 : 1976–1980

    CAS Статья Google Scholar

  • 11

    Penninx BW, Geerlings SW, Deeg DJ, van Eijk JT, van Tilburg W., Beekman AT.Легкая и большая депрессия и риск смерти у пожилых людей Arch Gen Psychiatry 1999 56 : 889–895

    CAS PubMed Google Scholar

  • 12

    Pratt LA, Ford DE, Crum RM, Armenian HK, Gallo JJ, Eaton WW. Депрессия, психотропные препараты и риск инфаркта миокарда. Перспективные данные, полученные в результате наблюдения в Балтиморе ECA Circulation 1996 94 : 3123–3129

    CAS PubMed Google Scholar

  • 13

    Майкельсон Д., Стратакис С., Хилл Л. и др. .Минеральная плотность костной ткани у женщин с депрессией N Engl J Med 1996 335 : 1176–1181

    CAS PubMed Google Scholar

  • 14

    Мюррей А.Л. Политика здравоохранения, основанная на фактических данных — уроки исследования глобального бремени болезней Science 1996 274 : 740

    CAS PubMed Google Scholar

  • 15

    Кендлер К.С., Кесслер Р.С., Уолтерс Э.Е. и др. .Стрессовые жизненные события, генетическая предрасположенность и начало эпизода большой депрессии у женщин Am J Psychiatry 1995 152 : 833–842

    CAS PubMed Google Scholar

  • 16

    DSM-IV APATFo Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам: DSM-IV Американская психиатрическая ассоциация: Вашингтон, округ Колумбия, 1994, стр. 886

  • 17

    Kendler KS, Neale MC, Kessler RC, Heath AC, Eaves LJ.История жизни большой депрессии у женщин. Надежность диагноза и наследуемость Arch Gen Psychiatry 1993 50 : 863–870

    CAS PubMed Google Scholar

  • 18

    Кендлер К.С., Гарднер, Колорадо, Нил М.К., Прескотт, Калифорния. Генетические факторы риска большой депрессии у мужчин и женщин: схожая или разная наследственность и одинаковые или частично разные гены? Psychol Med 2001 31 : 605–616

    CAS PubMed Google Scholar

  • 19

    Нюрнбергер Дж., Гершон Э.Генетика аффективных расстройств In: Post R, Ballenger J (eds) Neurobiology of Mood Disorders Williams and Wilkins: Baltimore 1984 pp 76–101

    Google Scholar

  • 20

    Левитан Р., Лесаж А., Парих С., Геринг П., Кеннеди С. Обратные нейровегетативные симптомы депрессии: исследование сообщества Am J Psychiatry 1997 154 : 934–940

    CAS PubMed Google Scholar

  • 21

    Quitkin FMSJ, McGrath PJ et al .Колумбийская атипичная депрессия. Подгруппа депрессивных пациентов с лучшими ответами на ИМАО, чем на трициклические антидепрессанты или плацебо Br J Psychiatry 1993 163 (Suppl 21) : 30–34

    Google Scholar

  • 22

    Хорват Э., Джонсон Дж., Вайсман М., Хорниг С. Обоснованность большой депрессии с атипичными признаками на основе исследования сообщества J Affect Disord 1992 2 : 117–125

    Google Scholar

  • 23

    Кендлер К.С., Ивз Л.Дж., Уолтерс Е.Е., Нил М.К., Хит А.С., Кесслер Р.К.Выявление и подтверждение различных депрессивных синдромов в популяционной выборке близнецов женского пола Arch Gen Psychiatry 1996 53 : 391–399

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 24

    Chrousos G, золото P. Концепции стресса и расстройства стрессовой системы JAMA l992 267 : 1244–1252

    Google Scholar

  • 25

    LeDoux JE.Эмоции: подсказки из мозга Annu Rev Psychol 1995 46 : 209–235

    CAS PubMed Google Scholar

  • 26

    Кэхилл Л., Макгоу Дж. Механизмы эмоционального возбуждения и прочной декларативной памяти Trends Neurosci 1998 21 : 294–299

    CAS PubMed Google Scholar

  • 27

    Piazza PV, Rouge-Pont F, Deroche V, Maccari S, Simon H, Le Moal M et al .Глюкокортикоиды обладают зависимым от состояния стимулирующим действием на мезэнцефалическую дофаминергическую передачу Proc Natl Acad Sci 1996 93 : 8716–8720

    CAS PubMed Google Scholar

  • 28

    Герман Дж., Куллинан В. Нейросхема стресса: центральный контроль оси гипоталамо-гипофиз-надпочечники Trends Neurosci 1997 20 : 78–84

    CAS Google Scholar

  • 29

    Chrousos G, золото P.От редакции: Здоровое тело в здоровом духе — и наоборот — разрушительная сила «неконтролируемого» стресса J Clin Endocrinol Metab 1998 83 : 1842–1845

    CAS PubMed Google Scholar

  • 30

    Сапольский РМ. Стресс в дикой природе Sci Am 1990 262 : 116–123

    CAS PubMed Google Scholar

  • 31

    Макино С., Шибасаки Т., Ямаути № и др. .Психологический стресс увеличивает содержание мРНК кортикотропин-рилизинг-гормона и его содержание в центральном ядре миндалины, но не в паравентрикулярном ядре гипоталамуса у крыс. Brain Res 1999 850 : 136–143

    CAS PubMed Google Scholar

  • 32

    Swanson LW, Simmons DM. Дифференциальные стероидные гормоны и нервные влияния на уровни мРНК пептидов в клетках CRH паравентрикулярного ядра: гистохимическое исследование гибридизации на крысах J Comp Neurol 1989 285 : 413–435

    CAS Google Scholar

  • 33

    Imaki T, Nahan JL, Rivier C, Sawchenko PE, Vale W.Дифференциальная регуляция мРНК кортикотропин-рилизинг фактора в областях мозга крыс глюкокортикоидами и стрессом J Neurosci 1991 11 : 585–599

    CAS PubMed Google Scholar

  • 34

    Rivier C, Vale W. Влияние фактора высвобождения кортикотропина на репродуктивные функции у крыс Эндокринология 1984 114 : 914–921

    CAS PubMed Google Scholar

  • 35

    Rivier C, Vale W.Участие кортикотропин-рилизинг-фактора и соматостатина в индуцированном стрессом ингибировании секреции гормона роста у крыс Эндокринология 1985 117 : 2478–2482

    CAS PubMed Google Scholar

  • 36

    Glowa JR, Barrett JE, Russell J, Gold PW. Влияние рилизинг-гормона кортикотропина на аппетитное поведение Пептиды 1992 13 : 609–621

    CAS PubMed Google Scholar

  • 37

    Sirinathsinghji DJS, Rees LH, Rivier J, Vale W.Кортикотропин-рилизинг-фактор является мощным ингибитором сексуальной восприимчивости у самок крыс Nature 1983 305 : 232–235

    CAS PubMed Google Scholar

  • 38

    Swerdlow NR, Britton KT, Koob GF. Усиление акустического испуга за счет кортикотропин-рилизинг-фактора (CRF) и страха отменяется альфа-спиральным CRF (9–41) Нейропсихофармакология 1989 2 : 285–292

    CAS PubMed Google Scholar

  • 39

    Swiergiel A, Takahashi L, Kalin N.Ослабление стресс-индуцированного поведения за счет антагонизма рецепторов рилизинг-гормона кортикотропина в центральной миндалине у крыс Brain Res 1993 623 : 229–234

    CAS PubMed Google Scholar

  • 40

    Бехан Д.П., Григориадис Д.Е., Ловенберг Т. и др. . Нейробиология рецепторов рилизинг-фактора кортикотропина (CRF) и CRF-связывающего белка: значение для лечения расстройств ЦНС Mol Psychiatry 1996 1 : 265–277

    CAS PubMed Google Scholar

  • 41

    Smith GW, Aubry JM, Dellu F et al .Мыши с дефицитом рецептора 1 рилизинг-фактора кортикотропина демонстрируют снижение тревожности, нарушение стрессовой реакции и аберрантное нейроэндокринное развитие Neuron 1998 20 : 1093–1102

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 42

    Кишимото Т., Радулович Дж., Радулович М. и др. . Делеция crhr2 показывает анксиолитическую роль рецептора-2 рилизинг-гормона кортикотропина Nat Genet 2000 24 : 415-419

    CAS PubMed Google Scholar

  • 43

    Bale TL, Contarino A, Smith GW et al .Мыши с дефицитом рецептора-2 кортикотропин-рилизинг-гормона проявляют тревожное поведение и гиперчувствительны к стрессу Nat Genet 2000 24 : 410–414

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 44

    Heinrichs SC, Lapsansky J, Lovenberg TW, De Souza EB, Chalmers DT. Рецепторы рилизинг-фактора кортикотропина CRF1, но не CRF2, опосредуют анксиогенное поведение Regul Pept 1997 71 : 15–21

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 45

    Habib K, Weld K, Rice K et al .Пероральное введение антагониста кортикотропин-рилизинг-гормона значительно ослабляет поведенческие, нейроэндокринные и вегетативные реакции у приматов. Proc Natl Acad Sci 2000 97 : 6079–6084

    CAS PubMed Google Scholar

  • 46

    Деак Т., Нгуен К.Т., Эрлих А.Л. и др. . Влияние непептидного антагониста кортикотропин-рилизинг-гормона анталармина на поведенческие и эндокринные реакции на стресс Эндокринология 1999 140 : 79–86

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 47

    Habib KE, Rice KC, Chrousos GP, Gold PW.Антагонизм рецептора CRH-1 оказывает антидепрессивное и анксиолитическое действие при ослаблении стрессового ульцерогенеза FASEB J 2000 14 : A338

    Google Scholar

  • 48

    Hsin LW, Webster EL, Chrousos GP и др. . Синтез и биологическая активность фторзамещенных пирроло [2,3-d] пиримидинов: разработка потенциальных агентов позитронно-эмиссионной томографии для визуализации рецептора кортикотропин-рилизинг-гормона типа 1 Bioorg Med Chem Lett 2000 10 : 707–710

    CAS PubMed Google Scholar

  • 49

    Тиан Х, Синь Л.В., Вебстер Эль и др. .Разработка потенциального средства визуализации для однофотонной эмиссионной компьютерной томографии (ОФЭКТ) для рецептора кортикотропин-рилизинг-гормона типа Bioorg Med Chem Lett 2001 11 : 331–333

    CAS PubMed Google Scholar

  • 50

    Эштон-Джонс Дж., Райковски Дж., Кубяк П., Валентино Р., Шипли М. Роль голубого пятна в эмоциональной активации Prog Brain Res 1996 107 : 379–402

    Google Scholar

  • 51

    Арнстен А.Через зеркало: дифференциальная норадренергическая модуляция префронтальной кортикальной функции Neural Plast 2000 7 : 133–146

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 52

    Packard MG, Кэхилл Л., Макгоу Дж. Модуляция миндалевидного тела зависимых от гиппокампа и хвостатого ядра процессов памяти Proc Natl Acad Sci USA 1994 91 : 8477–8481

    CAS PubMed Google Scholar

  • 53

    Fuster JM.Префронтальная кора — обновление: время имеет значение Нейрон 2001 30 : 319–333

    CAS PubMed Google Scholar

  • 54

    Fuster JM. Сети памяти в префронтальной коре Prog Brain Res 2000 122 : 309–316

    CAS PubMed Google Scholar

  • 55

    Fuster JM. Префронтальная кора и ее связь с поведением Prog Brain Res 1991 87 : 201–211

    CAS PubMed Google Scholar

  • 56

    Smith EE, Jonides J.Запоминающие и исполнительные процессы в лобных долях Science 1999 283 : 1657–1661

    CAS PubMed Google Scholar

  • 57

    Арнстен А.Ф. Биология измученного состояния Наука 1998 280 : 1711–1712

    CAS PubMed Google Scholar

  • 58

    Морган М., Леду Дж. Э. Дифференциальный вклад дорсальной и вентральной медиальной префронтальной коры в приобретение и исчезновение условного страха Behav Neurosci 1995 109 : 681–688

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 59

    Морган М., Романски Л., Леду Дж.Угасание эмоционального обучения: вклад медиальной префронтальной коры Neurosci Lett 1993 163 : 109–113

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 60

    Рулоны E. Теория эмоции и сознания и ее применение к пониманию нейронной основы эмоции В: Gazzaniga M (ed) The Cognitive Neurosciences MIT Press: Cambridge, MA 1995 pp 1091–1106

    Google Scholar

  • 61

    Демасио АР. Ошибка Декарта: эмоции, разум и человеческий мозг Morrow / Avon: New York 1995

    Google Scholar

  • 62

    Салливан Р.М., Граттон А. Латерализованные эффекты поражений медиальной префронтальной коры на нейроэндокринные и вегетативные стрессовые реакции у крыс J Neurosci 1999 19 : 2834–2840

    CAS Google Scholar

  • 63

    Калогерас К., Ниман Л., Фридман Т. и др. .Образцы нижнего каменистого синуса у здоровых людей выявляют одностороннее высвобождение аргинин-вассопрессина, индуцированное кортикотропин-высвобождающим гормоном, связанное с ипсилатеральной секрецией адренокортикотропина J Clin Invest 1996 97 : 2044–2050

    Google Scholar

  • 64

    Mayberg H, Liotti M, Brannan S et al . Взаимная лимбико-корковая функция и отрицательное настроение: сходные результаты ПЭТ при депрессии и нормальной грусти Am J Psychiat 1999 156 : 675–682

    CAS PubMed Google Scholar

  • 65

    Gold PW, Chrousos G, Kellner C et al .Психиатрические последствия фундаментальных и клинических исследований кортикотропин-рилизинг-фактора Am J Psychiatry 1984 141 : 619–627

    CAS Google Scholar

  • 66

    Holsboer F, Girken A, Stalla GK, Muller OA. Снижение уровня кортикотропина и нормальный ответ кортизола на фактор высвобождения кортикотропина человека при депрессии (буква) N Engl J Med 1984 311 : 1127

    CAS PubMed Google Scholar

  • 67

    Gold PW, Loriaux DL, Roy A et al .Ответы на кортикотропин-рилизинг-гормон при гиперкортизолизме депрессии и болезни Кушинга. Патофизиологические и диагностические значения N Engl J Med 1986 314 : 1329–1335

    CAS Google Scholar

  • 68

    Nemeroff CB, Оуэнс М.Дж., Биссетт Дж., Андорн А.С., Стэнли М. Уменьшение количества сайтов связывания рилизинг-фактора кортикотропина в лобной коре головного мозга жертв суицида Arch Gen Psychiatry 1988 45 : 577–579

    CAS PubMed Google Scholar

  • 69

    Nemeroff CB, Wilderlov E, Bisette G.Повышенные концентрации иммунореактивности, подобной кортикотропин-рилизинг-фактору, у пациентов с депрессией Science 1984 226 : 1342–1344

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 70

    Видерлов Э, Биссет Г, Немерофф CB. Метаболиты моноаминов, рилизинг-фактор кортикотропина и соматостатин как маркеры спинномозговой жидкости у пациентов с депрессией J Affect Disord 1988 14 : 99–107

    CAS PubMed Google Scholar

  • 71

    ДеБеллис М, Герациоти Т, Альтемус М.Метаболиты моноаминов спинномозговой жидкости у пациентов с большой депрессией, принимающих флуоксетин, и у здоровых добровольцев Biol Psychiat 1993 33 : 636–641

    CAS Google Scholar

  • 72

    Майкельсон Д, Галливен Э, Хилл Л, Демитрак М, Хрусос Г, Голд П. Хронический имипрамин связан со сниженной реакцией системы гипоталам-гипофиз-надпочечники у здоровых людей J Clin Endocrinol Metab 1997 82 : 2601–2606

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 73

    Brady LS, Whitfield HJ, Fox RJ, Gold PW, Herkenham M.Длительное введение антидепрессантов изменяет экспрессию гена рилизинг-гормона кортикотропина, тирозингидроксилазы и минералокортикоидного рецептора в головном мозге крысы. Терапевтическое значение J Clin Invest 1991 87 : 831–837

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 74

    Wong M-L, Kling MA, Munson PJ, Listwak S, Licinio J, Prolo P et al . Выраженная и устойчивая центральная гипернорадренергическая функция при большой депрессии с меланхолическими особенностями: связь с гиперкортизолизмом и кортикотропин-рилизинг-гормоном Proc Natl Acad Sci 2000 97 : 325–330

    CAS PubMed Google Scholar

  • 75

    Клинг М.А., Рой А., Доран А.Р. и др. .Иммунореактивный кортикотропин-рилизинг-гормон и секреция адренокортикотропина в спинномозговой жидкости при болезни Кушинга и большой депрессии: потенциальные клинические последствия J Clin Endocrinol Metab 1991 72 : 260–271

    CAS PubMed Google Scholar

  • 76

    Gold PW, Calabrese JR, Kling MA et al . Аномальные ответы АКТГ и кортизола на рилизинг-фактор кортикотропина овцы у пациентов с первичным аффективным расстройством Prog Neuropsychopharmacol Biol Psychiatry 1986 10 : 57–65

    CAS PubMed Google Scholar

  • 77

    Schildkraut J.Катехоламиновая гипотеза аффективных расстройств: обзор подтверждающих данных Am J Psychiat 1965 122 : 127–130

    Google Scholar

  • 78

    Аксельрод Дж., Уитби Л., Хертинг Дж. Влияние психотропных препаратов на поглощение 3H-NE тканями Science 1961 133 : 383–384

    CAS PubMed Google Scholar

  • 79

    Lambert G, Johansson M, Agren H, Friberg P.Норадреналин и дофамин в мозге при лечении рефрактерной депрессии: доказательства в поддержку катехоламиновой гипотезы депрессии Arch Gen Psychiat 2000 57 : 787–793

    CAS PubMed Google Scholar

  • 80

    Берман Р.М., Нарасимхан М., Миллер Х.Л. и др. . Преходящий депрессивный рецидив, вызванный истощением катехоламинов: потенциальный маркер фенотипической уязвимости? Arch Gen Psychiatry 1999 56 : 395–403

    CAS PubMed Google Scholar

  • 81

    Zhu MY, Klimek V, Dilley GE et al .Повышенные уровни тирозингидроксилазы в голубом пятне при большой депрессии Biol Psychiatry 1999 46 : 1275–1286

    CAS PubMed Google Scholar

  • 82

    Ordway GA, Smith KS, Haycock JW. Повышенная тирозингидроксилаза в голубом пятне у жертв суицида J Neurochem 1994 62 : 680–685

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 83

    Muscettola G, Potter WZ, Pickar D, Goodwin FK.3-метокси-4-гидроксифенилгликоль в моче и основные аффективные расстройства. Репликация и новые результаты Arch Gen Psychiatry 1984 41 : 337–342

    CAS PubMed Google Scholar

  • 84

    Вейт Р.С., Раскинд М.А., Барнс Р.Ф., Гумбрехт Дж., Ричи Дж. Л., Холтер Дж. Б.. Трициклические антидепрессанты, уровни норадреналина в плазме в положении лежа, стоя и при физической нагрузке Clin Pharmacol Ther 1983 33 : 763–769

    CAS PubMed Google Scholar

  • 85

    Koslow JH, Maas JW, Bowden CL, Davis JM, Hanin I, Javaid JL.Спинномозговая жидкость и биогенные амины и метаболиты в моче при депрессии, мании и здоровом контроле: одномерный анализ Arch Gen Psychiatry 1983 40 : 999–1010

    CAS PubMed Google Scholar

  • 86

    Делеон-Джонс Ф, Маас Дж. У., Декирменджян Х., Санчес Дж. Диагностические подгруппы аффективных расстройств и их экскреция с мочой метаболитов катехоламинов Am J Psychiatry 1975 132 : 1141–1148

    CAS PubMed Google Scholar

  • 87

    Гольдштейн Д.С., Цимлихман Р., Келли Г.Д., Стулл Р., Бахер Д.Д., Кейзер Х.Р.Влияние ганглиозной блокады на спинномозговую жидкость норэпинефрин J Neurochem 1987 49 : 1484–1490

    CAS PubMed Google Scholar

  • 88

    Siever LJ, Uhde TW, Jimerson DC, Lake CR, Kopin IJ, Murphy DL. Индексы норадренергического выброса при депрессии Psychiatry Res 1986 19 : 59–73

    CAS PubMed Google Scholar

  • 89

    Гернер Р. Х., Фэрбенкс Л., Андерсон Г. М. и др. .Нейрохимия спинномозговой жидкости у пациентов с депрессией, маниакальным синдромом и шизофренией по сравнению с таковой у здоровых людей Am J Psychiatry 1984 141 : 1533–1540

    CAS PubMed Google Scholar

  • 90

    Gjerris A, Rafaelsen OJ. Катехоламины и вазоактивный кишечный полипептид в спинномозговой жидкости при депрессии Adv Biochem Psychopharmacol 1984 39 : 159–160

    CAS PubMed Google Scholar

  • 91

    Кристенсен Нью-Джерси, Вестергаард П., Соренсен Т., Рафаэльсен О.Дж.Адреналин и норадреналин в спинномозговой жидкости у пациентов с депрессией Acta Psychiatr Scand 1980 61 : 178–182

    CAS PubMed Google Scholar

  • 92

    Асберг М., Рингбергер В.А., Шоквист Ф., Торен П., Траскман Л., Так Дж. Р.. Метаболиты моноаминов в спинномозговой жидкости и ингибирование захвата серотонина во время лечения хлоримипрамином Clin Pharmacol Ther 1977 21 : 201–207

    CAS PubMed Google Scholar

  • 93

    Шоу Д.М., О’Киф Р., Максуини Д.А., Бруксбанк Б.В., Ногера Р., Коппен А.3-Метокси-4-гидроксифенилгликоль при депрессии Psychol Med 1973 3 : 333–336

    CAS PubMed Google Scholar

  • 94

    Maas JW, Fawcett JA, Dekirmenjian H. Выведение MHPG при депрессивных состояниях. Пилотное исследование Arch Gen Psychiatry 1968 190 : 129–134

    Google Scholar

  • 95

    Bourne HR, Bunney WE Jr, Colburn RW et al .Норадреналин, 5-гидрокситриптамин и 5-гидроксииндолеуксусная кислота в заднем мозге суицидных пациентов Ланцет 1968 2 : 805–808

    CAS PubMed Google Scholar

  • 96

    Klimek V, Stockmeier C, Overholser J et al . Пониженные уровни переносчиков норадреналина в голубом пятне при большой депрессии J Neurosci 1997 17 : 8451–8458

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 97

    Veith RC, Lewis N, Linares OA et al .Активность симпатической нервной системы при большой депрессии: базальные и вызванные дезипрамином изменения кинетики норадреналина в плазме Arch Gen Psychiatry 1994 51 : 411–422

    CAS PubMed Google Scholar

  • 98

    Esler M, Turbott J, Schwarz R et al . Периферическая кинетика норадреналина при депрессивном заболевании Arch Gen Psychiatry 1982 39 : 295–300

    CAS PubMed Google Scholar

  • 99

    Лейк ЧР, Пикар Д, Циглер М.Г., Липпер С, Слейтер С., Мерфи ДЛ.Высокие уровни норадреналина в плазме у пациентов с большим аффективным расстройством Am J Psychiatry 1982 139 : 1315–1318

    CAS PubMed Google Scholar

  • 100

    Wyatt RJ, Portnoy B, Kupfer DJ, Snyder F, Engleman K. Концентрации катехоламинов в плазме в состоянии покоя у пациентов с депрессией и тревогой Arch Gen Psychiatry 1971 24 : 65–70

    CAS PubMed Google Scholar

  • 101

    Нофцингер Э., Кешеван М. и др. . Нейробиология сна в связи с психическим расстройством. В: Чарни Д., Нестлер Е., Банни Б. (ред.). Нейробиологический фонд психических заболеваний Oxford University Press 1999

    Google Scholar

  • 102

    Шацберг А.Ф., Орсулак П.Дж., Розенбаум А.Н. и др. . К биохимической классификации депрессивных расстройств, V: гетерогенность униполярных депрессий Am J Psychiatry 1982 139 : 471–475

    CAS PubMed Google Scholar

  • 103

    Agren H.Паттерны депрессивных симптомов и выделение MHPG с мочой Psychiatry Res 1982 6 : 185–196

    CAS PubMed Google Scholar

  • 104

    Коппен А., Рама Рао В.А., Рутвен С.Р., Гудвин Б.Л., Сандлер М. 4-гидрокси-3-метоксифенилгликоль в моче не является предиктором клинической реакции на амитриптилин при депрессивном заболевании Psychopharmacology (Berl) 1979 64 : 95–97

    CAS Google Scholar

  • 105

    Эдвардс DJ, Spiker DG, Neil JF, Kupfer DJ, Rizk M.Экскреция MHPG при депрессии Psychiatry Res 1980 2 : 295–305

    CAS PubMed Google Scholar

  • 106

    Вестергаард П., Соренсен Т., Хоппе Э., Рафаэльсен О.Дж., Йейтс К.М., Николау Н. Метаболиты биогенных аминов в спинномозговой жидкости пациентов с аффективными расстройствами Acta Psychiatr Scand 1978 58 : 88–96

    CAS PubMed Google Scholar

  • 107

    Таубе С.Л., Кирстейн Л.С., Суини Д.Р., Хенингер Г.Р., Маас Дж.В.3-метокси-4-гидроксифенилгликоль в моче и психиатрический диагноз Am J Psychiatry 1978 135 : 78–82

    CAS PubMed Google Scholar

  • 108

    Garfinkel PE, Warsh JJ, Stancer HC, Godse DD. Метаболизм моноаминов в ЦНС при биполярном аффективном расстройстве. Оценка с использованием ингибитора периферической декарбоксилазы Arch Gen Psychiatry 1977 34 : 735–739

    CAS PubMed Google Scholar

  • 109

    Beskow J, Gottfries CG, Roos BE, Winblad B.Определение моноаминов и метаболитов моноаминов в головном мозге человека: патологоанатомические исследования в группе самоубийц и в контрольной группе Acta Psychiatr Scand 1976 53 : 7–20

    CAS PubMed Google Scholar

  • 110

    Subrahmanyam S. Роль биогенных аминов в определенных патологических состояниях Brain Res 1975 87 : 355–362

    CAS PubMed Google Scholar

  • 111

    Гольдштейн Д.С. Вегетативная нервная система в состоянии здоровья и болезней Марсель Деккер: Нью-Йорк 2001

    Google Scholar

  • 112

    Итои К., Хельмрайх Д.Л., Лопес-Фигероа, Миссури, Уотсон С.Дж. Дифференциальная регуляция транскрипции кортикотропин-рилизинг-гормона и гена вазопрессина в гипоталамусе с помощью норадреналина J Neurosci 1999 19 : 5464–5472

    CAS PubMed Google Scholar

  • 113

    Raadsheer FC, van HJ, Lucassen PJ, Hoogendijk WJ, Tilders FJ, Swaab DF.Уровни мРНК кортикотропин-рилизинг-гормона в паравентрикулярном ядре пациентов с болезнью Альцгеймера и депрессией Am J Psychiatry 1995 152 : 1372–1376

    CAS Google Scholar

  • 114

    Weiss JM, Simson P. Депрессия на животной модели: внимание к функции голубого пятна In: Murphy DL (ed) Функции антидепрессантов и рецепторов John Wiley: Chichester 1986 pp 191–209

    Google Scholar

  • 115

    Хили Д., Сэвидж М.Резерпин эксгумирован Brit J Psychiat 1998 172 : 376–378

    CAS PubMed Google Scholar

  • 116

    Mongeau R, Blier P, Montigny CD. Серотонинергическая и норадренергическая системы гиппокампа: их взаимодействие и эффекты лечения антидепрессантами Brain Res Rev 1997 23 : 145–195

    CAS PubMed Google Scholar

  • 117

    Haddjeri N, Blier P, Montigny CD.Длительное лечение антидепрессантами приводит к тонической активации рецепторов 5HT1a переднего мозга J Neurosci 1998 18 : 10150–10156

    CAS Google Scholar

  • 118

    Манн Дж. Нейробиология суицида Nat Med 1998 4 : 25–30

    CAS PubMed Google Scholar

  • 119

    Szabo S, Montigny C, Blier P. Длительное лечение пароксетином снижает активность норадренергических нейронов голубого пятна. Brit J Pharmacol 1999 126 : 568–571

    CAS Google Scholar

  • 120

    Чианг К., Эштон-Джонс Дж.Агонисты 5-гидрокситриптимина2 усиливают поступление гамма-аминомасляных и возбуждающих аминокислот в нейроны голубого пятна Neuroscience 1993 54 : 409–420

    CAS PubMed Google Scholar

  • 121

    Drevets W, Videen T, Price JL et al . Функционально-анатомическое исследование униполярной депрессии J Neurosci 1992 12 : 3628–3641

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 122

    Makino S, Gold PW, Schulkin J.Влияние кортикостерона на мРНК кортикотропин-рилизинг гормона в центральном ядре миндалины и парвоцеллюлярной области паравентрикулярного ядра гипоталамуса Brain Res 1995 640 : 105–112

    Google Scholar

  • 123

    Скамья C, Фристон К., Браун Р., Скотт Л., Фраковяк Р., Долан Р. Анатомия меланхолии — очаговые нарушения мозгового кровотока при большой депрессии Psychol Med 1992 22 : 607–615

    CAS PubMed Google Scholar

  • 124

    Bench CJ, Frackowiak RS, Dolan RJ.Изменения в регионарном мозговом кровотоке после выхода из депрессии Psychol Med 1995 25 : 247–261

    CAS PubMed Google Scholar

  • 125

    Древец WC, Price JL, Simpson JJ et al . Субгенуальные аномалии префронтальной коры при расстройствах настроения Природа 1997 386 : 824–827

    CAS Google Scholar

  • 126

    Салливан Р.М., Граттон А.Латерализованные эффекты поражений медиальной префронтальной коры на нейроэндокринные и вегетативные стрессовые реакции у крыс J Neurosci 1999 19 : 2834–2840

    CAS Google Scholar

  • 127

    Анда Р., Уильямсон Д., Джонс Д. и др. . Подавленный аффект, безнадежность и риск ишемической болезни сердца в группе взрослых США Эпидемиология 1993 4 : 285–294

    CAS PubMed Google Scholar

  • 128

    Chambers JC, Eda S, Bassett P et al .С-реактивный белок, инсулинорезистентность, центральное ожирение и риск ишемической болезни сердца у индийских азиатов из Соединенного Королевства по сравнению с европейскими белыми Циркуляция 2001 104 : 145–150

    CAS Google Scholar

  • 129

    Юдкин Ю.С., Кумари М., Хамфрис С.Е., Мохамед-Али В. Воспаление, ожирение, стресс и ишемическая болезнь сердца: является ли интерлейкин-6 связующим звеном? Атеросклероз 2000 148 : 209–214

    CAS Google Scholar

  • 130

    Джеймерсон К., Юлиус С., Гудбрандссон Т., Андерссон О., Брандт Д.Рефлекторная симпатическая активация вызывает острую инсулинорезистентность в предплечье человека Гипертония 1993 21 : 618–623

    CAS PubMed Google Scholar

  • 131

    Сен C, Teumpus R. Гипертрофия сердца у крыс со спонтанной гипертензией Circ Res 1974 35 : 775–781

    CAS PubMed Google Scholar

  • 132

    Дзау В.Дж.Вклад нейроэндокринных и местных аутокринно-паракринных механизмов в патофизиологию и фармакологию застойной сердечной недостаточности Am J Cardiol 1988 62 : 76E – 81E

    CAS PubMed Google Scholar

  • 133

    Colucci WS. Влияние норадреналина на биологию миокарда: значение для терапии сердечной недостаточности Clin Cardiol 1998 21 : I / 20–4

    PubMed Google Scholar

  • 134

    Chababel A, Chien S.Вязкость крови при гипертонии человека In: Laragh J, Brenner F (eds) Гипертония: патофизиология, диагностика и лечение Raven Press: New York 1995 pp 365–376

    Google Scholar

  • 135

    Podrid P, Fuchs T, Candinas R. Роль симпатической нервной системы в генезе желудочковой аритмии Циркуляция 1990 82 : 103–113

    Google Scholar

  • 136

    Майкельсон D, золото PW.Патофизиологические и соматические исследования активации оси гипоталамус-гипофиз-надпочечники у пациентов с депрессией Ann N Y Acad Sci 1998 840 : 717–722

    CAS PubMed Google Scholar

  • 137

    Raff H, Raff JL, Duthie EH et al . Повышенный уровень кортизола в слюне вечером у здоровых пожилых мужчин и женщин: корреляция с минеральной плотностью костей J Gerontol A Biol Sci Med Sci 1999 54 : M479–483

    CAS PubMed Google Scholar

  • 138

    Hughes-Fulford M, Appel R, Kumegawa M, Schmidt J.Влияние дексаметазона на пролиферирующие остеобласты: ингибирование синтеза простагландина E2, синтеза ДНК и изменений в актиновом цитоскелете Exp Cell Res 1992 203 : 150–156

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 139

    Gennari C, Martini G, Nuti R. Вторичный остеопороз Старение (Милан) 1998 10 : 214–224

    CAS Google Scholar

  • 140

    Древец В.Функциональные нейровизуализационные исследования депрессии: анатомия меланхолии Ann Rev Med 1998 49 : 331–361

    Google Scholar

  • 141

    Bench CJ, Friston KJ, Brown RG, Frackowiak RS, Dolan RJ. Региональный мозговой кровоток при депрессии, измеренный с помощью позитронно-эмиссионной томографии: взаимосвязь с клиническими параметрами Psychol Med 1993 23 : 579–590

    CAS PubMed Google Scholar

  • 142

    Manji HK, Drevets WC, Charney DS.Клеточная нейробиология депрессии Nat Med 2001 7 : 541–547

    CAS Google Scholar

  • 143

    Думан Р.С., Хенингер Г.Р., Нестлер Э.Дж. Молекулярная и клеточная теория депрессии Arch Gen Psychiatry 1997 54 : 597–606

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 144

    Шпиц РА. Первый год жизни: психоаналитическое исследование нормального и девиантного развития объектных отношений International Press: New York 1965

    Google Scholar

  • 145

    Эмде Р.Н., Полак П.Р., Шпиц РА.Анаклитическая депрессия у ребенка, воспитанного в учреждении J Am Acad Child Psychiatry 1965 4 : 545–553

    CAS PubMed Google Scholar

  • 146

    Иегуда Р. Биология посттравматического стрессового расстройства J Clin Psychiatry 2001 62 : 41–46

    CAS PubMed Google Scholar

  • 147

    Gold P, Licinio J, Wong M, Chrousos G.Кортикотропин-рилизинг-гормон в патофизиологии атипичной и меланхолической депрессии и в механизме действия антидепрессантов Ann NY Acad Sci 1995 771 : 716–729

    CAS PubMed Google Scholar

  • 148

    Schulte HM, Chrousos GP, Avgerinos P et al . Тест на стимуляцию высвобождающего гормона кортикотропина: возможное средство оценки пациентов с надпочечниковой недостаточностью J Clin Endocrinol Metab 1984 58 : 1064–1067

    CAS PubMed Google Scholar

  • 149

    Avgerinos PC, Schurmeyer TH, Gold PW и др. .Пульсирующее введение человеческого кортикотропин-рилизинг-гормона пациентам с вторичной надпочечниковой недостаточностью: восстановление нормального секреторного паттерна кортизола J Clin Endocrinol Metab 1986 62 : 816–821

    CAS PubMed Google Scholar

  • 150

    Золото PW, Licinio J, Wong ML, Chrousos GP. Кортикотропин-рилизинг-гормон в патофизиологии меланхолической и атипичной депрессии и в механизме действия антидепрессантов Ann N Y Acad Sci 1995 771 : 716–729

    CAS PubMed Google Scholar

  • 151

    Дорн Л.Д., Берджесс Е.С., Дубберт Б. и др. .Психопатология у пациентов с эндогенным синдромом Кушинга: «атипичные» или меланхолические признаки Clin Endocrinol (Oxf) 1995 43 : 433–442

    CAS Google Scholar

  • 152

    Nagayama H, Sasaki M, Ichii S et al . Атипичные депрессивные симптомы, возможно, предсказывают реакцию на фототерапию при сезонном аффективном расстройстве J Affect Disord 1991 23 : 185–189

    CAS PubMed Google Scholar

  • 153

    Стюарт Дж. В., Квиткин Ф. М., Терман М, Терман Дж. С..Является ли сезонное аффективное расстройство вариантом атипичной депрессии? Дифференциальный ответ на световую терапию Psychiatry Res 1990 33 : 121–128

    CAS PubMed Google Scholar

  • 154

    Vanderpool J, Rosenthal NE, Chrousos GP et al . Аномальные реакции гипофиза и надпочечников на кортикотропин-рилизинг-гормон у пациентов с сезонным аффективным расстройством: клинические и патофизиологические последствия J Clin Endocrinol Metab 1991 72 : 1382–1387

    Google Scholar

  • 155

    Радке-Ярроу М., Мартинес П., Мэйфилд А. Дети депрессивных матерей: от раннего детства до зрелости. В: Ronsaville D (ed) Cambridge University Press: London 1998

    Google Scholar

  • 156

    Демитрак М.А., Дейл Дж. К., Straus SE и др. . Доказательства нарушения активации гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковой оси у пациентов с синдромом хронической усталости J Clin Endocrinol Metab 1991 73 : 1224–1234

    CAS PubMed Google Scholar

  • 157

    Geracioti TJ, Loosen PT, Orth DN.Низкие концентрации кортикотропин-рилизинг-гормона в спинномозговой жидкости при эвкортизолемической депрессии Biol Psychiatry 1997 42 : 165–174

    CAS PubMed Google Scholar

  • 158

    Беседовский ХО, дель Рей А. Цепь обратной связи оси цитокин-HPA Z Rheumatol 2000 59 : II / 26–30

    CAS Google Scholar

  • 159

    Хики И., Ллойд А., Хадзи-Павлович Д., Паркер Г., Берд К., Уэйкфилд Д.Можно ли определить синдром хронической усталости по отдельным клиническим признакам? Psychol Med 1995 25 : 925–935

    CAS PubMed Google Scholar

  • 160

    Лин Ю.Дж., Сероуд Л., Бензер С. Увеличенная продолжительность жизни и стрессоустойчивость у мутанта Drosophila methuselah Science 1998 282 : 943–946

    CAS Google Scholar

  • 161

    Фридман ДБ, Джонсон TE.Мутация в гене обезьяны-1 у Caenorhabditis elegans продлевает жизнь и снижает фертильность гермафродитов Genetics 1988 118 : 75–86

    CAS PubMed PubMed Central Google Scholar

  • 162

    LeDoux JE. Эмоции и миндалевидное тело. In: Aggleton JP (ed) Миндалевидное тело: нейробиологические аспекты эмоций, памяти и психической дисфункции Wiley-Liss: New York 1992 339–351

    Google Scholar

  • Меланхолический универсализм | феминистки

    Что я имею в виду под «меланхолическим универсализмом»? Меланхолический универсализм — это требование отождествлять себя с универсальным, отрицающим вас.Я могу представить, что это утверждение может не иметь непосредственного смысла: конечно, универсальное никого не отвергает; конечно, чтобы универсальное было «универсальным», оно включает всех.

    Не уверен.

    Я бы сказал: универсальное — это структура, а не событие. Так собираются собранные. Так сборка становится вселенной.

    Универсальность — это обещание включения, которое стало тяжелым или отягощенным из-за того, как обещание было отправлено и примерно: обещать — это отправить, как я исследовал в своей книге The Promise of Happiness (2010).Обещание универсального — это то, что скрывает саму несостоятельность универсального в универсальном. В современной теории этот парадокс обещания, за которым скрывается его собственная неудача (любая неудача становится невыполнением обещания), привел к переосмыслению универсализма как формализма: универсальное как чистая или пустая форма, как абстракция от чего-то или чего-либо в сущности. специфический.

    Но помните: абстракция — это деятельность. Абстрагироваться — значит утащить. Сама попытка увести универсальное от частного — вот что делает обещание универсального конкретным обещанием; Обещание, которое кажется достаточно пустым, чтобы его мог выполнить кто-либо, — вот как обещание кого-то пробуждает.

    Это пустота обетования, которая является формой всеобщего; так универсальное принимает форму вокруг некоторых тел, которым не нужно трансформироваться, чтобы войти в комнату, открытую универсальным.

    Универсал: что за тормоз. Универсал — это сопротивление; в перетаскивании.

    Формалистический универсализм: как универсализм остается в силе. Я говорил об универсализме как о теоретической кирпичной стене в своей книге Willful Subjects ( 2014). То есть: универсализм — это стена, существующая в мире «теории».В четвертой главе я описал, как те, кто считает себя частными, могут сместить генерала. Создание архива своенравия дает нам еще один способ бросить вызов формалистическому универсализму философов, таких как Ален Бадью и Славой Жижек , w , которые основываются на более и менее сдержанной критике «партикуляризма» и «политики идентичности». Последний, например, утверждает в отношении Св. Павла, что « его вселенная больше не является вселенной множества групп, которые хотят« обрести свой голос »и отстоять свою особую идентичность, свой« образ жизни », но что боевого коллектива, основанного на безусловном универсализме »(2003: 10).Здесь Жижек не обязательно приводит аргументы в своем собственном понимании; но использование кавычек создает карикатуру на политику идентичности, знакомую как по его собственным трудам, так и по более общему мнению. Нам нужно бросить вызов этому консенсусу. Возможно, у некоторых есть «образ жизни», потому что у других есть жизни: некоторым нужно найти голоса, потому что другим даны голоса; некоторым приходится отстаивать свои частности, потому что другим дано общее выражение их частностей.

    Я использовал здесь язык всеобщей воли, а не универсализма.Общие: обобщать. Универсальный: универсализировать.

    И: независимо от того, насколько убедительна феминистская и антирасистская критика универсализма (того, как белый человек становится универсальным субъектом), универсализм, кажется, возвращается, прямо вверх, прямо и прямо, очень быстро. Я также назвал этот механизм «механизмом с пружинным возвратом». Заказ быстро устанавливается в электронном виде, потому что попытки изменить этот порядок становятся слишком утомительными. Универсализм: когда вы противодействуете этому, вы становитесь напористым.

    Вернемся к тому же.

    Такой же старый, такой же старый.

    Следующие два описания взяты из двух концевых сносок Умышленных субъектов (2014):

    Один:

    Как описывает Джудит Батлер с характерной точностью: «Гегель ясно показывает, что происходит, когда фракция объявляет себя универсальной и претендует на представление общей воли, где общая воля заменяет индивидуальную волю, из которой она состоит, и фактически , существует за их счет.Таким образом, «завещание», которое официально представлено правительством, преследуется «завещанием», которое исключено из представительской функции. Таким образом, правительство создается на основе параноидальной экономики, в которой оно должно неоднократно утверждать свое единственное требование универсальности, стирая все остатки той воли, которую оно исключает из области репрезентации »(2000: 22). Универсальное преследует воля, исключения которой оно требует и скрывает. Возможно, Умышленных Субъектов дал этому призраку историю.

    Другой:

    Я бы расширил эту критику на формальный универсализм Бадью, основанный на теории множеств. Если бы эта книга была прочитана как умышленный субъект, возвращающий адрес Бадью, в книге могло бы быть сказано: эй, я не являюсь частью вашей группы! Мы можем использовать наши особенности, чтобы бросить вызов самой форме универсальности, которая пуста только постольку, поскольку она простирается от одних частностей, но не от других, в то же время «опустошая» набор от самих знаков этого расширения ( универсальное — это пустота, которая не может получить другие подробности — точно так же, как пустота французской светской нации на основе laicité не может вместить особенности вуали).Мои аргументы охватывают более века феминистских вызовов универсализму. Мы должны принять вызов, поскольку критика универсализма, похоже, не проходит: я бы описал универсализм как теоретическую кирпичную стену, то есть стену, существующую в реальном мире теории. Я понял, что поставлено на карту в работе Бадью и Жижека для тех из нас, кто хочет вытеснить универсальное, к чему я прежде всего обращался с точки зрения общей воли, когда я прочитал введение Джона Д. Капуто к отредактированному сборнику на St.Павла и философов, в которых он восхваляет обоих. Капуто пишет: «Каждый сегмент политики идентичности создает новый рынок специализированных журналов, книг, баров, веб-сайтов, DVD-дисков, радиостанций, лекций для своих наиболее востребованных пропагандистов и так далее» (2009: 6). Затем он заявляет, что «культурная идентичность» идет «рука об руку с постоянно расширяющейся системой глобальной культуры» (6). Мы должны бросить вызов подобным карикатурам на политику идентичности, которые не только предполагают идентичность в руках рынка (почти как если бы идентичность была создана для выражения воли рынка), но также и из-за их грубого недооценки того, на что делается ставка. бросая вызов универсальному.Мы могли бы отметить иронию в том, что Жижеку и Бадью, возможно, не нужно было создавать так называемый «сегмент политики идентичности», чтобы гарантировать их собственные лекционные туры (действительно, критика политики идентичности, вероятно, более прибыльна и более индуктивна для логики капитала; их критика мобильна, поскольку они участвуют в «протягивании руки» права некоторых занимать пространство). Я бы также предположил, что готовность приписать агентству капитал является частью, а не критикой капиталистического агентства.Я также хотел бы напомнить читателям, что у рынков есть свои руки (миф о невидимой руке — это миф капитализма), а рынки дополняются руками. Если рынки не хотят того, что в других отношениях ценится социально и политически, , тогда идеология становится фиксатором : использование идеологических аргументов вместо рынка было очевидным при сокращении курсов с большим количеством студентов в университетах Великобритании. Руки руководства станут видны только в некоторых точках; но они всегда на работе.Философы-универсалисты удобны: они хватают универсальное двумя руками.

    Из этих описаний мы можем начать понимать, почему я теперь хочу описать универсализм как меланхолический. Не весь универсализм меланхоличен. Это как раз моя точка зрения: универсал распространяется . Некоторые воплощают свое обещание; другие олицетворяют неспособность выполнить обещание.

    Универсализм становится меланхоличным, когда от вас требуется отождествить себя с самим обещанием, которое вы не можете воплотить.

    Вы можете нарушить обещание, не дав обещание.

    Эта история: нарушенные обещания.

    Но тогда: универсализм — вот как некоторые из нас могут войти в комнату. Вот как эта запись считается магической; как прогресс. Именно так универсализм становится требованием быть благодарным за то, от чего вы должны отказаться.

    Феминистское использование универсализма обычно меланхолично: вы отождествляете себя с универсальным, хотя это основано на универсализации субъекта, которым вы не можете быть.

    Неудивительно: феминистский универсализм меня угнетает! Это удручает.

    Мы бывали здесь раньше: универсальный мужчина, родственница женского пола; женщины понимались как родственницы женского пола. Сексизм основан на универсализме; расизм тоже.

    Универсализм: как некоторые понимаются как отношения.

    В своей исключительной книге Меланхолия и морализм Дуглас Кримп предлагает анализ гей-консерватизма как меланхолика, который я здесь использую (2004: 13).Консервативные геи идентифицируют себя с семьей, даже если семья отвергает их и их желания. Обратите внимание, что вопрос идентификации находится не просто на уровне обмена идеалом: это также форма работы (и эмоционального труда). Вы пытаетесь быть как можно ближе к предмету (это источник вашего отказа). Вы пытаетесь продемонстрировать, что вы нормальны, даже когда ваши желания уводят вас от нормального. Нормальный, конечно, формальный. Вы предполагаете, что это приближение может быть вознаграждено признанием: о, вы тоже, вы такие же, как мы; в конце концов, вы такие же, как мы.Вы подражаете в надежде, что те, кого вы имитируете, станут одобрять вас; чтобы они могли зарегистрировать ваше становление с одобрения. Это приближение часто бывает напрасным или напрасным. Вы все еще отвергнуты. Вам не удается быть тем, кем вы стремитесь быть.

    Вы приближаете себя к самой сцене собственного отвержения.

    А: сцены отторжения следуют.

    Быть отвергнутым универсалом, обещание которого не распространяется на вас: меланхолический универсализм.

    Отклонение; уныние.

    Меланхолический универсализм — это тоже деятельность: но я хочу использовать его для описания чего-то другого, кроме сознательного стремления быть похожим на то, что вас отвергает, или приближаться к нему. Я хочу описать это как требование или принуждение: вы должны отождествлять с той самой вещью, которая вас отвергает, чтобы вообще быть в мире . Здесь все регистрируется по мере необходимости. Конечно, мы не всегда делаем то, что должны делать . Но попытка не отождествлять себя с универсальным обходится дорого: вас идентифицируют как проводника «политики идентичности», слишком привязанного к вашим личным особенностям .Само ваше существование тогда объясняется как чрезмерная привязанность к существованию; как поступающие за счет универсального, для тех, чей вход в комнату не ограничен их внешностью.

    В одном из примечаний выше я ссылаюсь на пример мусульманской женщины в чадре, как на женщину, которую не может вместить универсальное. Она должна трансформироваться, чтобы войти в комнату. Белый человек может оставаться в том, что на нем: скажем, в костюме, например, в галстуке. Белая женщина тоже может носить то, что было на ней.Ее одежда; они особенные, да, предпочтения, выбор, но ей не нужно отказываться от них.

    Некоторые различия становятся своеобразными. Добро пожаловать; входи входи

    В стороне: белизна часто рассматривается как идиосинкразия. Различия: индивидуальный, причудливый, не выражающий ничего, кроме вас самих. Вот как: когда белые люди склонны к насилию, их обычно называют одиночками. Их отклонение от обещания является исключительным.

    Белизна: универсальная. Оставить эту универсалию тем, кто в нее уже вошел: стать одиночкой.

    Те, кто не входит в него: стать родственником или родственником.

    Итак:

    Коричневый: родственник. Коричневый: можно войти в универсал, если откажется от родственника.

    Итак: только некоторые отличия становятся вложениями, от которых нужно отказаться. Другие различия приветствуются самим требованием отказа от некоторых различий. Для тех, кому нужно отказаться от чего-то, чтобы что-то войти: ваша запись меланхоличная. Вы отказываетесь от того самого, что делает комнату закрытой для вас, даже если она воспринимается как открытая для вас.

    Впервые я предложил размышления на эту тему в своей книге Культурная политика эмоций , опубликованной более 10 лет назад в 2004 году. Это было в главе о любви. Я упомянул конкретно о творчестве Юлии Кристевой. Позвольте мне поделиться тем, что я написал тогда:

    Кристева отвечает на «проблему» иммиграции следующим образом:

    Во-первых, это внутреннее воздействие иммиграции, из-за которого часто возникает ощущение, будто ей пришлось отказаться от традиционных ценностей, включая ценности свободы и культуры, которые были получены ценой долгой и мучительной борьбы (зачем принимать [это дочери Иммигранты из Магребина носят] мусульманский шарф [в школу]) (1993: 36).

    Предложение в квадратных скобках напоминает о фигуре «мусульманской женщины в чадре», которая выступает в роли фигуры, бросающей вызов ценностям, которые стали считаться важными для нации (включая ценности свободы и культуры). Эти ценности — то, что может дать нация как объект любви. Она становится символом того, от чего нация должна отказаться, чтобы «быть собой», — дискурса, который потребует ее раскрытия, чтобы выполнить обещание свободы для всех. Неудивительно, что Кристева задает следующий вопрос, явно риторический: «Возможно ли, что« абстрактные »преимущества французского универсализма могут оказаться выше« конкретных »преимуществ мусульманского шарфа» (1993: 47).Кристева подразумевает, что право носить шарф (с его множеством значений) может дать мусульманским женщинам меньше, чем права, предоставляемые абстракцией идеи нации. Современность понимается как пустая форма универсализма, которая не принимает форму конкретных тел и как таковая может допускать других в сообщество незнакомцев, пока они откажутся от видимых признаков своего «конкретного различия».

    Аргумент переходит от национальной идеи к «национальному идеалу» по аналогии с идеалом эго.«Мусульманский шарф» — это не только «не» идея свободы, «завоеванной» как свобода нации, но он также бросает вызов имиджу нации о самой себе: «Это подразумевает нарушение национального имиджа, и это соответствует, на индивидуальном уровне — к хорошему образу самого себя, который ребенок создает с помощью идеала эго и родительского суперэго »(1993: 37). Травма мусульманского шарфа для французской нации здесь как травма «неспособности» соответствовать идеалу эго, идеалу, который зависит от любви и отождествления с родителем.Следовательно, нация впадает в депрессию, когда сталкивается с шарфом, и этот позор и депрессия используются в дискурсе правых против иммиграции: «Национализм Ле Пена использует такую ​​депрессию в своих интересах» (1993: 37). Подразумевается, что задачей радикала может быть не празднование права на шарф, поскольку это поддержит психические условия, которые позволят антииммиграции и национализму процветать как политика. Однако Кристева прямо не приводит этого аргумента.Вместо этого она предлагает, чтобы «мы не должны стыдиться европейской и особенно французской культуры» (1993: 38). Во-первых, присутствие завуалированного другого вызывает уныние и стыд за несоответствие национальному идеалу. Во-вторых, необходимо не стыдиться французской культуры. Другими словами, сопоставление этих двух аргументов подразумевает, что «желание мусульманина присоединиться к французской общине» [i] (1993: 37) также может зависеть от устранения источника национального стыда: конкретного различия. видно самой вуалью.Этот аргумент предполагает, что, устранив вуаль, которая заменяет конкретное различие, абстрактная национальная идея может быть возвращена к идеалу, который увеличивается с появлением других. В таких условиях была бы возможна национальная гордость или любовь, а не стыд и депрессия, и это не зависело бы от агрессии или враждебности по отношению к другим.

    Однако аргумент о том, что национальная идея абстрактна (а различие мусульманской женщины — конкретное), не выдерживает критики. Близость национальной идеи к идеальному образу предполагает, что национальная идея принимает форму определенного типа тела, которое предполагается в своей «свободе», не имеющей обозначений.Идеал — это приближение образа «Френчности» как отложенного идеала, который, тем не менее, зависит от того, что одни тела могут населять, а не другие. Мусульманка должна отказаться от своего конкретного различия в интересах национального идеала, в котором свобода принимает форму определенного вида тела (особенность, которой придается значение именно постольку, поскольку она представлена ​​как абстрактно способная или отделяемая. от отдельных тел). Такой идеал не воплощается в позитивном свете ни одним человеком: это не позитивная ценность в этом смысле.Скорее, он накапливает ценность посредством своего обмена, обмена, который точно определяется способностью некоторых тел населять национальное тело , чтобы их можно было узнать как живущих в соответствии с национальным идеалом и как проходящих через идеал . Но другие тела, которые нельзя распознать в абстракции от немаркированного, не могут накапливать ценность и становятся препятствиями в экономике; они не могут считаться французами или проходить свой путь в обществе. Завеса, блокирующая экономику национального идеала, представлена ​​как предательство не только нации, но и самой свободы и культуры — как свобода передвижения и приобретения ценности.Следовательно, вуаль не может быть интегрирована в национальный идеал — как часть истории нации как объект любви — и означает неусвояемое различие. Она становится предметом, который нельзя любить, который нельзя включить или «иметь», и о потере которого не может горевать нация.

    Любовь к нации, следовательно, связана с тем, как тела населяют нацию по отношению к идеалу. Я бы последовал примеру Кристевой, утверждая, что нация, следовательно, является следствием того, как тела движутся к ней, как объект общей любви.Или, точнее, «оно» «нации» как идеального или любимого объекта создается как эффект движения тел и направления этого движения (любимый объект, следовательно, является эффектом «близости»). В результате обещания нации не являются пустыми или абстрактными, которые затем могут быть просто исполнены и преобразованы другими. Скорее, нация — это конкретный эффект того, как одни тела двигались к другим телам и от них, движение, которое работает для создания самого аффекта и эффекта границ и границ, а также позволяет «приблизить» то, что теперь можно назвать характер нации («подобие»).В тексте Кристевой движение к абстрактному обещанию нации требует отхода от женщины в чадре, как признака различия, которое не может быть заселено теми, кто уже исповедует национальный идеал. Это «ограничение» показывает, что идеал не пуст, а уже является следствием привилегии некоторых тел населять пространства в качестве хозяев (тел дома) и, следовательно, решать, кого впускать в тело нации. либо через преднамеренные законодательные акты или формирование политики, либо через более повседневные и межкорпоральные формы встреч.

    Конец цитаты.

    Я думаю, что меланхолический универсализм — это один из способов описания того, о чем я говорил в этой книге.

    И конечно: универсализм так часто пишется на языке любви.

    Меланхолический универсализм: описывает не только или только аффективное состояние тех, кто должен идентифицировать себя с тем, что их отвергает, но и тех, кто настаивает на универсальном, отвергающем других.

    Настойчивость — это обещание.

    Меланхолический универсализм — это еще один способ описания обещания счастья; как депрессия связана с конкретным различием и как одни различия становятся конкретными, а другие нет.Снова эта стена: снова тяжело. Подходит для тех, кто не проживает. Для тех, кто размещен, стены вообще нет.

    Enter; легко, смотри, легко, просто сделай это.

    Универсальный как лозунг.

    Это из заметки в Обещание счастья :

    Нация как бы становится универсальной, будучи воображаемой носителем обещания счастья. Не случайно, что идентификация В. С. Найпола (1990) с универсальной культурой происходит через утверждение идеальности счастья: «Это эластичная идея; подходит всем мужчинам.Это подразумевает определенный тип общества, определенный вид пробужденного духа. Я не думаю, что индуистские родители моего отца смогли бы понять эту идею. В нем содержится так много всего: идеи личности, ответственности, выбора, жизни интеллекта, идеи призвания, совершенствования и достижений. Это огромная человеческая идея. Его нельзя свести к фиксированной системе. Он не может порождать фанатизм. Но известно, что он существует, и из-за этого другие, более жесткие системы в конце концов рушатся.(Np) Универсальность счастья формируется вокруг определенных тел: оно не может допускать фанатиков, которые появляются за пределами человеческого горизонта. Я бы назвал отождествление Найпола с универсальностью меланхоличным; он не может горевать о потере дедушки, который может появиться только как тот, кто не понимает счастья, страдает от того, что мы могли бы назвать «безграмотностью счастья». Это также не может прикрыть его неспособность жить в этой вселенной, учитывая, что семья уже оставила свой след.

    Я думаю, что сейчас я бы дал отчет в несколько иных терминах: я бы описал описание Найпола как выражение того, что требуется: чтобы войти в комнату, чтобы войти во вселенную, вы должны «отказаться» от тех частей себя, которые не могут быть размещены.

    Помните: коричневый становится универсальным, если отказываться от родственников.

    Вы объявляете о своем уходе от родителей своих родителей: от индуизма, от фанатизма, от культуры как обычай.

    Это объявление — это то, как вы входите в комнату

    универсал:

    , отказавшись от части своей истории, пересказываемой как фанатизм или «политика идентичности».”

    Как подходит; универсал подходит.

    Резинка может порваться; это натянуто.

    С натяжкой: как вы пытаетесь избежать щелчка.

    В этой позиции есть горе: ни о чем не может быть и речи.

    Ссылки

    Батлер, Джудит (2000). «Реставрируя универсальное» в Джудит Батлер, Эрнесто Лаклау и

    Славой Жижек , Случайность, гегемония, универсальность: современные диалоги слева .Лондон: Verso. 11-43.

    Капуто, Джон Д. (2009) «Введение: открытки от Пола: вычитание или прививка» в книге Джона Д. Капуто и Линды Мартин Алькофф (редакторы). Святой Павел среди Философов . Блумингтон: Издательство Индианского университета. 1-26.

    Кримп, Дуглас (2004). Меланхолия и морализм: Очерки СПИДа и квир-политики . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

    Кристева, Юлия (1993). Нации без национализма , пер.Л.С. Рудиз, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета.

    Найпол, В.С. (1990). «Наша универсальная цивилизация», New York Times.

    [i] Мы могли бы отметить, как в этом повествовании французы конструируются как «немусульмане», а мусульмане — «не французы», и в то же время трансформируется миграция в желание поселиться «нации». Гостеприимство и любовь здесь построены как открытие нации для других только постольку, поскольку они отказываются «быть не нами», то есть «становиться нами», но «не быть нами».

    Как это:

    Нравится Загрузка …

    Тексты, содержащие термин: меланхолик

    Тексты песен:

     душа все под контролем
    Управляя своими мыслями, я чувствую себя одиноким
    
      Меланхолик  Мечты
    Мне хочется кричать
      Меланхолик  Мечты
    Я плакал по этим 
     беда
    Давай заниматься любовью всю ночь
    
    Потому что я под кайфом от жизни
    В этом  меланхолическом  раю
    Потому что я под кайфом от жизни
    В этом  меланхолическом  раю
    
    Наш 
     あ な た の 望 む よ う に 世界 わ れ
    わ た し こ こ に い る
    誰 も い な い 部屋 に
    あ な た が 残 し た
    こ の 世界 の 果 て ま で ほ ら
    き っ と わ た し 想像 で き る よ
    も う そ れ を 見 逃 し は し な い
    こ の 星 の 希望
    (Восстановленный мир)
    あ な た に 会 い に い き た い よ
    神 様 見 つ か ら な い う ち
    ( Меланхолик  
     будьте готовы к этому
    Не использовать
    Эти  меланхоличных  глаз
    Которые полны лжи
    Просто перестань
    Делая вид, что это будет
    Хорошо, после всех тех времен
    Что это было так 
     мгновенной радости
    И мне не хватает воды, серого моря
    Дождь и твое прикосновение
    Этот взгляд на вашем меланхолическом лице  
    И я думаю о тебе сейчас
    Что 
    ? '?? ???? ???????
    Все лето я чувствовал себя saudade (подожди)
      Меланхолик  Я потерял кого-то на тяжелой дороге
    Мы были так близки, теперь ты так далеко
    Все лето я был 
     человек видят, как мы слепо преклоняемся перед тобою?
    Освободи меня от этого генеалогического древа
      Меланхолик 
    Ты душишь меня
    Ты душишь меня
    Душит меня
    
    Ваш 
     по этому поводу.Я не могу продать свое сердце.
    Не забивайся
    вход пожалуйста.
    Дверь хлопнула на ветру.
    Я не знаю. Почему?
    Я выгляжу  меланхолично  эти 
     тоже  меланхолик 
    Тело полно боли, которую вы не признаете
    Скучаю по целому, если я сплю
    Световой день в Швеции изнашивается
    Уходить получать 
     В этих  меланхолических  раз
    Мона, ты остаешься в моих мыслях
    
    Знал тебя
    Я знал тебя до того, как появился новый ты
    Я единственный, кто знает тебя правду
    Сейчас мне всего 
     Я отключен
    Я снят
    И я фасад
    
      Меланхолик  -
    Я на расстоянии вытянутой руки
    И я наверное ошибаюсь
    
    Но нас не воспитывали, чтобы говорить: «Я 
     Полночь, чувствуя звезды на щеке
    Должен ли я быть таким  меланхоличным ?
    У вещей есть цена
    Чтобы получить их
    Моя проблема настолько реальна
    Я хочу 
      меланхолик  человек
    Я говорю... Думаю, мы равны
    
    Это было давно
    Но теперь я знаю, я знаю тебя
    
    И я чувствую твое дыхание на своей коже
    Я чувствую твой 
     Светоотражающий дурак, незваный автор правила  меланхолик 
    Я поставлю свою мыльницу на землю
    Чтобы забрать вас, когда вы чувствуете себя подавленным
    Ооооо
    Как это чувствуется 
      Меланхолик  Напитки на мечты
    
    Если приходит любовный сон, мне нужно кричать?
    Сохраняйте мечту, но никогда не кричите
    Голод опасен для вашего 
     Когда сумерки самые торжественные
    
    Когда облака сияют ярко
    
      Меланхолик  их взгляд
    
    И оставайся печальным взором
    
    К сожалению остаюсь, это может быть
    
    Мой 
     зима
    Strentgh исходит от нас выше
    
    Сезон воронов начался
      Меланхолик  нестареющий и неизвестный
    Очарованный, что ты попал в нашу область
    Замерзание в сердце 
     赤 い 屋 根 夕 凪 умбра блеск
    す ぐ そ こ ま で 道 は 続 い て た ん だ
    壊 し て 、 ま た 元 に 戻 し て
    終 わ り ま で 嘯 い て 立 っ て た ん だ
      меланхолик  улыбающееся солнце
    кусай свой хвост снова
    灰色 дней в прошлом
    день за днем ​​
     Некоторые думают, что мир создан для веселья и веселья.
    И я тоже, и я тоже
    Некоторые думают, что хорошо быть всем  меланхоликом 
    Сосать и вздыхать, Сосну 
     Рассказ скорбящего мой реквием (солнечный) угасает Тьма теперь спускается (я) иду по реке, и вот он стоит.  меланхолический тон  выходит серенада 
    .
     Мои сердечные глаза пойманы в ловушку этой игры
    Волшебный хрустальный дождь
      Меланхолик  чудо, что она лжет
    В ее беззвездной ночи
    Королева безмолвных царств тени
    
    I 
     ноты - трагический аккорд
    2 бара внезапного падения  меланхолика 
    Стихотворение, написанное второстепенным между тьмой и светом
    Такой мистический и божественный
    Она сбежала, она не будет 
     Хамминг  меланхолик  строк
    Горящие свечи в твоей комнате
    Как будто увидеть свет
    
    Не ищи его, леди
    Не ищи его сейчас
    Ему будет 
     нужно плакать
    Дай мне отдохнуть, позволь мне быть
    Позволь мне страстно страдать
    Я на психологическом спаде
    Я нахожусь на  меланхолической поездке 
    
    Хождение по хлипкой веревке
    I 

    История меланхолии | Блог истории эмоций

    Кирстен Данст в роли Жюстин, «пробирающаяся через серую шерстяную пряжу» в Меланхолии (© 2011 Zentropa Entertainments ApS27)

    Что такое меланхолия? В последнем фильме датского писателя и режиссера Ларса фон Триера «« Меланхолия »» это планета.Планета, возможно, в свою очередь является метафорой меланхолии. Что не приближает нас к ответу. Один критик охарактеризовал этот фильм как «одну из самых странных и красивых вещей в современном кино», а другой назвал его «совершенно нелепым, часто довольно скучным». Однако, независимо от развлекательной ценности, для любого, кто интересуется эмоциями Melancholia , возникает ряд вопросов, заслуживающих рассмотрения. Фон Триер предполагает, что идея фильма пришла от его психоаналитика, который сказал ему, что «меланхолики обычно будут более уравновешенными, чем обычные люди в катастрофической ситуации, отчасти потому, что они могут сказать:« Что я тебе сказал? »… Но также потому что им нечего терять.’

    В фильме фон Триера Меланхолия — это название планеты-изгоя, которая врезается в Землю, вызывая ее разрушение. История описывает жизнь и отношения горстки людей в преддверии этого Армагеддона. Он сосредоточен на сестрах Жюстин и Клэр, которые изображаются как концептуальные и визуальные противоположности; от настроения и взгляда на жизнь до цвета волос и акцента. Мы видим, как Жюстин все больше и больше погружается в агонию того, что предположительно должно было быть «клинической депрессией».Клэр пытается заботиться о ней, но это очень неприятная задача. Тем временем планета Меланхолия приближается к Земле. Муж Клэр Джон уверяет свою жену и их сына, что планета пройдет мимо Земли. «Пролет» будет захватывающим зрелищем, уникальным опытом, но планеты не столкнутся, Меланхолия продолжит свой путь, и все будет хорошо. Но Клэр встревожена и напугана. В конце концов Джон обнаруживает, что он ошибается, и вместо того, чтобы встретить конец света, принимает смертельную передозировку таблеток.Жюстин, которая почти не функционирует, остается спокойной, когда случается бедствие. По ее словам, мир злой и не заслуживает продолжения.

    Было высказано предположение, что сценарий вырос из собственного опыта фон Триера в «депрессии», но название фильма «Большой депрессивный эпизод», возможно, не имело бы такого же художественного и мелодраматического звучания. Что же тогда означает «меланхолия» передать зрителю? Насколько здесь важен выбор слова? Пытается ли фильм описать переживание того, что медицина называет депрессивной болезнью? Меланхолия не фигурирует в качестве медицинского диагноза ни в ICD-10 , ни в DSM-IV-TR , но этот термин время от времени появляется как в популярных, так и в медицинских работах.Очевидно, что у этого слова нет простого, ясного значения.

    «Меланхолия» использовалась для обозначения огромного количества вещей на протяжении всей истории. Когда-то это была болезнь, вызванная избытком черной желчи в организме. Это слово также (а иногда и одновременно) использовалось для описания буйного безумия, боли и мучений мужского художественного гения и глубокой религиозной вины. На протяжении большей части девятнадцатого века, и особенно во второй половине, меланхолия была психическим заболеванием, которое часто диагностировалось среди британских приютов.Один видный врач конца викторианской эпохи определил эту болезнь как « душевную боль, эмоциональную депрессию и чувство плохого самочувствия, обычно более интенсивное, чем в меланхолии, с потерей самоконтроля, или безумными иллюзиями, или неконтролируемыми импульсами к самоубийству, без каких-либо ограничений ». осталась надлежащая способность следовать обычным занятиям, при этом некоторые из обычных жизненных интересов были уничтожены и, как правило, с выраженными телесными симптомами ». Медицинский диагноз« меланхолия »начал выходить из употребления в начале двадцатого века, хотя он продолжал появляться в психиатрической литературе. время от времени до настоящего времени.В последние годы группа клиницистов работает над восстановлением меланхолии как медицинского диагноза, отдельного от депрессии — более тяжелого расстройства настроения, характеризующегося «вегетативной дисфункцией» и «психомоторными нарушениями» и «поддающегося проверке с помощью нейроэндокринных тестов».

    Между тем меланхолия находит множество применений в литературе и поэзии и даже в политических сочинениях. Возможно, он особенно полезен в качестве семантического средства в письме на английском языке, где существует несколько существительных для описания состояния ума, которое одновременно является спокойным, пугающим, отчаявшимся, задумчивым, беспокойным, пустым и стремящимся к чему-то невыразимому.Модель Melancholia фон Триера пытается уловить эту эмоцию или набор эмоций. Однако в повествовании фильма есть также сильный медицинский оттенок. Болезнь Жюстин (ее сестра называет ее болезнью) разыгрывается как случай из учебника тяжелого депрессивного расстройства: задержка физических движений, гиперсомния, чрезмерная грусть, отказ от еды и безразличие к окружающему миру, а также к себе самому. личная гигиена. Интересно, что то, что выполняется, является скорее медицинским описанием, чем индивидуальным опытом.У нас мало доступа к эмоциям Жюстин и практически нет приглашения отождествить себя с ее душевным состоянием; мы просто наблюдаем за ней, как врач может наблюдать за пациентом. «Болезнь» Жюстин передается ее собственными словами лишь на кратчайшие мгновения, когда она описывает сестре чувство «пробираться сквозь эту серую шерстяную пряжу».

    Что Melancholia лучше всего передает, так это то, что этот термин не имеет простого, единственного значения и никогда им не обладал.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *